A Prayer for Help
1 Our enemies are doomed! They have robbed and betrayed, although no one has robbed them or betrayed them. But their time to rob and betray will end, and they themselves will become victims of robbery and treachery.
2 Lord, have mercy on us. We have put our hope in you. Protect us day by day and save us in times of trouble. 3 When you fight for us, nations run away from the noise of battle. 4 Their belongings are pounced upon and taken as loot.
5 How great the Lord is! He rules over everything. He will fill Jerusalem with justice and integrity 6 and give stability to the nation. He always protects his people and gives them wisdom and knowledge. Their greatest treasure is their reverence for the Lord.
7 The brave are calling for help. The ambassadors who tried to bring about peace are crying bitterly. 8 The highways are so dangerous that no one travels on them. Treaties are broken and agreements are violated. No one is respected any more. 9 The land lies idle and deserted. The forests of Lebanon have withered, the fertile valley of Sharon is like a desert, and in Bashan and on Mount Carmel the leaves are falling from the trees.
The Lord Warns His Enemies
10 The Lord says to the nations, “Now I will act. I will show how powerful I am. 11 You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you. 12 You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes. 13 Let everyone near and far hear what I have done and acknowledge my power.”
14 The sinful people of Zion are trembling with fright. They say, “God's judgment is like a fire that burns forever. Can any of us survive a fire like that?” 15 You can survive if you say and do what is right. Don't use your power to cheat the poor and don't accept bribes. Don't join with those who plan to commit murder or to do other evil things. 16 Then you will be safe; you will be as secure as if in a strong fortress. You will have food to eat and water to drink.
The Glorious Future
17 Once again you will see a king ruling in splendor over a land that stretches in all directions. 18 Your old fears of foreign tax collectors and spies will be only a memory. 19 You will no longer see any arrogant foreigners who speak a language that you can't understand. 20 Look at Zion, the city where we celebrate our religious festivals. Look at Jerusalem! What a safe place it will be to live in! It will be like a tent that is never moved, whose pegs are never pulled up and whose ropes never break. 21 The Lord will show us his glory. We will live beside broad rivers and streams, but hostile ships will not sail on them. 22-23 All the rigging on those ships is useless; the sails cannot be spread! We will seize all the wealth of enemy armies, and there will be so much that even the lame can get a share. The Lord himself will be our king; he will rule over us and protect us. 24 No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.
Asiria tashi tokolwa
1 Woo, omuhanauni oove; ove mwene ino hanaunwa po! Oshimhulu oove, ou ino tinhwa po! Ngeenge wa mana okuhanauna, ove oto ka hanaunwa, nongeenge wa mana okutinha, naave oto ka tinhwa po.
2 Omwene, tu filonghenda, shaashi fye ohatu ku teelele. Kala okwooko kwavo keshe ongula taku shi, heeno, ekwafo letu mefiku lefininiko. 3 Oiwana otai i onhapo ondaka yengungumo loye, Ove ngeenge to fikama, oiwana otai ka halakanifwa. 4 Opo nee oihakanwaliko yeni otai toolwa ngaashi oipaxu hai toolwa nongaashi oshapapa hashi nhukaanhuka, osho tai tondokelwa.
5 Omwene okwa fimana pombada, shaashi ta kala mokombadambada. Oye ta yadifa Sion noshilitokolo nouyuki. 6 Ndele omayele neshiivo otali ka kala okupama kwomefimbo loye neenghono dexupifo; nokutila Kalunga okwo emona laSion.
7 Tala, ovaladi otava ingida pondje novatumwa vombili otava lili nokulililila. 8 Oitauwa yakula oye likalela, nakeshe omweendi ite linyenge vali mondjila. Oye okwa nyona ehangano, okwa dina oilando nokwa tala ovanhu kave noshilonga. 9 Edu otali nyika oluhodi, tali notelwa; Libanon osha fya ohoni, efilu laSaron la shituka ombuwa, Basan naKarmel oda yaumuka omafo. 10 Omwene ota ti: “Paife onda hala okufikama, paife onda hala okukala ofika, paife onda hala okuyeluka. 11 Nye omwa ninga ovafimba vomwiidi, ndele tamu dala olungu, okufudaana kweni oko omundilo tau mu xwike po. 12 Oiwana otai kangwa, ngaashi okalka, ongaashi omano a tyavwa ndele taa xwikwa po komundilo. 13 Pwilikineni, onye ava mu li kokule, eshi nda ninga, naava vopopepi shiiveni eenghono dange.” 14 Ovalunde vomuSion otava haluka novanaihelele otava hangwa kekakamo. Ohava ti: “Olyelye womakati ketu ta dulu okukala po pomundilo hau lyana, nolyelye ta dulu okukala pomutemo alushe?” 15 Oye ou ha kala nokweenda mouyuki, ndele ha popi doshili, oye ou a dina eliko lenyeko, ou eke laye hali anye okutambula ombubo, oye ou ta fitike omatwi aye aha pwilikine eenghundafana dokutilashi ohonde, ndele ta fifikinifa omesho aye aha tale eshi shii. 16 Oye ta ka mona onhele yaye pombada pokule, ehondamenongulu laye olo ohotemanya yaye; ota ka pewa omungome waye nomeva itae mu pwininine.
17 Omesho oye otaa ka tala ohamba mewapalo layo, otaa mono oshilongo shinene sha mbwalangadja. 18 Omutima woye otau kala nokudiladila omafiku oixuna wa pita mo, ndele tau ti. Omufininiki wefendelo oku li peni? Omuyelekeli oku li peni? Openi e li ou, ha shange eeshungongulu? 19 Ovanhu vapwidi ito ke va mona ko vali, ovanhu voshipopyo shikukutu shedumo elaka lavo kali uditike nande okomunhu.
20 Tala Sion, oshilando shetu shoivilo! Omesho oye otaa ka tala Jerusalem, onhele yombili, etwalifaila, ihali diluka, noiti yalo oyeengodi ihai pweywa mo, neengodi dalo ihadi tokoka nandenande. 21 Ndelenee Omwene oko ta ka kala pufye meenghonoshinge; tapa kala onhele yomilonga dinene da mbwalangadja, itamu ende nande ounengewato, noskepa inene itai di tauluka. 22 Osheshi Omwene Oye omutokoli wetu, Omwene Oye omukwateli komesho wetu, Omwene Oye ohamba yetu, Oye te ke tu xupifa. 23 Ndelenee paife, eengodi doye oda yululuka, inadi kwata vali oitingudi yado, noitadi yelula vali epandela. Ndelenee mefiku olo oixuulwa ihapu yokoita otai ka hakanwa, noingudu yo otai hakana nokutinha shihapu. 24 Ndele onakukalamo nande umwe ta ti: “Aame oshingone.” Ovanhu ava tava kala mo, ova diminwa po omatimba avo.