Wisdom and Stupidity
1 Wisdom has built her house and made seven columns for it. 2 She has had an animal killed for a feast, mixed spices in the wine, and set the table. 3 She has sent her servant women to call out from the highest place in town: 4 “Come in, ignorant people!” And to the foolish she says, 5 “Come, eat my food and drink the wine that I have mixed. 6 Leave the company of ignorant people, and live. Follow the way of knowledge.”
7 If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt. 8 Never correct conceited people; they will hate you for it. But if you correct the wise, they will respect you. 9 Anything you say to the wise will make them wiser. Whatever you tell the righteous will add to their knowledge.
10 To be wise you must first have reverence for the Lord. If you know the Holy One, you have understanding. 11 Wisdom will add years to your life. 12 You are the one who will profit if you have wisdom, and if you reject it, you are the one who will suffer.
13 Stupidity is like a loud, ignorant, shameless woman. 14 She sits at the door of her house or on a seat in the highest part of town, 15 and calls out to people passing by, who are minding their own business: 16 “Come in, ignorant people!” To the foolish she says, 17 “Stolen water is sweeter. Stolen bread tastes better.” 18 Her victims do not know that the people die who go to her house, that those who have already entered are now deep in the world of the dead.
Ounongo tau shivi koshivilo shao
1 Ounongo we lidikila eumbo, wa honga eengudi dao heyali; 2 Oo wa toma eenhomenawina dao, wa dunga omaviinyu ao ndele wa dika oshililo shao. 3 Oo wa tuma ko ovapiya vao ovakainhu, va shive kominghulo doikulundudu yoshilando: 4 “Omushima ne uye oku!” Ou ehe neendunge, ta lombwelwa kuo: 5 “Ileni, lyeni momungome wange ndele nweni momaviinyu nde a dunga. 6 Efeni oushima, opo nee tamu ka kala nomwenyo ndele endeni nondjila yeendunge.”
7 Ou ta kumaida omusheki, ote lietele ohoni, ndele ou ta hanyene omuhenakalunga, ta mono elopyolopyo lohoni. 8 Ino hanyena omusheki, opo ye ehe ku tonde. Hanyena omunandunge, ndele ye e ku hole. 9 Pa omunandunge, opo eendunge daye tadi ka hapupala; longa omuyuki, opo omayele aye taa ka hapupala.
10 Efina lounongo olo okutila Omwene. Okushiiva Omuyapuki okwo eendunge. 11 Osheshi omolwange omafiku oye taa hapupala, omido dokukalamwenyo kwoye tadi twikilwa. 12 Oove ngeenge omunongo, ounongo woye tau ku kwafa, ndele ngeenge ove omusheki, oove auke u noku shi humbata. 13 Oulai oo ngaashi omukainhu ehe netulumuko, oushima auke ndele ina shiiva sha nande. 14 Ndele ye ta kala omutumba ponhu yeumbo laye, koshipundi koikulundudu yoshilando, 15 a shiive ovo hava ende po nondjila, ovo hava ende va yuka nomalila avo: 16 “Omushima ne uye oku.” Ndele ta lombwele ou ehe neendunge ndele ta ti kuye: 17 “Omeva oulunga omanyenye, omungome wa holekwa omuwa.” 18 Ndelenee ou ke shi shii nokutya, oko oku na oilulu, novashivwa vakwao ve li mokule moshovafi.