The Ten Commandments
(Deuteronomy 5.1-21)1 God spoke, and these were his words: 2 “I am the Lord your God who brought you out of Egypt, where you were slaves.
3 “Worship no god but me.
4 “Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth. 5 Do not bow down to any idol or worship it, because I am the Lord your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation. 6 But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.
7 “Do not use my name for evil purposes, for I, the Lord your God, will punish anyone who misuses my name.
8 “Observe the Sabbath and keep it holy. 9 You have six days in which to do your work, 10 but the seventh day is a day of rest dedicated to me. On that day no one is to work—neither you, your children, your slaves, your animals, nor the foreigners who live in your country. 11 In six days I, the Lord, made the earth, the sky, the seas, and everything in them, but on the seventh day I rested. That is why I, the Lord, blessed the Sabbath and made it holy.
12 “Respect your father and your mother, so that you may live a long time in the land that I am giving you.
13 “Do not commit murder.
14 “Do not commit adultery.
15 “Do not steal.
16 “Do not accuse anyone falsely.
17 “Do not desire another man's house; do not desire his wife, his slaves, his cattle, his donkeys, or anything else that he owns.”
The People's Fear
(Deuteronomy 5.22-33)18 When the people heard the thunder and the trumpet blast and saw the lightning and the smoking mountain, they trembled with fear and stood a long way off. 19 They said to Moses, “If you speak to us, we will listen; but we are afraid that if God speaks to us, we will die.”
20 Moses replied, “Don't be afraid; God has only come to test you and make you keep on obeying him, so that you will not sin.” 21 But the people continued to stand a long way off, and only Moses went near the dark cloud where God was.
Laws about Altars
22 The Lord commanded Moses to tell the Israelites: “You have seen how I, the Lord, have spoken to you from heaven. 23 Do not make for yourselves gods of silver or gold to be worshiped in addition to me. 24 Make an altar of earth for me, and on it sacrifice your sheep and your cattle as offerings to be completely burned and as fellowship offerings. In every place that I set aside for you to worship me, I will come to you and bless you. 25 If you make an altar of stone for me, do not build it out of cut stones, because when you use a chisel on stones, you make them unfit for my use. 26 Do not build an altar for me with steps leading up to it; if you do, you will expose yourselves as you go up the steps.
Oipango omulongo
1 Ndele Kalunga okwa popya eendjovo adishe edi ndele ta ti: 2 “Aame Omwene Kalunga koye, ou nde ku pitifa mo medu laEgipiti, meumbo loupika.
3 “Ino kala u noikalunga imwe koshipala shange.
4 “Ino lihongela oshihongwafano ile efano laashi shi li pombada meulu ile laashi shi li poshi kombada yedu, ile laashi shi li momeva okoshi yedu.
5 “Ino linyongamena moipafi yayo ndele ino i longela. Osheshi Aame Omwene Kalunga koye, Aame Kalunga omuladi, ou ta kongolola omanyono ooxe kovana fiyo okepupi etitatu netine, kwaava hava tondo nge. 6 Ndele Ame ohandi file onghenda omayovi, aava ve hole nge ndele tava diinine oipango yange.
7 “Edina lOmwene Kalunga koye, ino li tumbulila ongaho, osheshi Omwene ita efa ina handukila ou ta tumbulile edina laye hamungaho.
8 “Dimbulukwa efiku lEshabata, u li yapule. 9 Omafiku ahamano ou nokulonga nokulipyakidila oshilonga shoye keshe, 10 ndelenee efiku etiheyali olo Eshabata lOmwene Kalunga koye, opo nee inamu longa sha, oove mwene ile omona woye omumati ile omona woye okakadona ile omupiya woye omulumenhu ile omupiya woye omukainhu ile oshinamwenyo shoye ile omweenda e li peenhu doye. 11 Osheshi momafiku ahamano Omwene okwa shita eulu nedu, nefuta naaishe i li mo, ndele mefiku etiheyali Ye okwa tulumukwa. Onghee hano Omwene okwa nangeka noupuna efiku lEshabata nokwe li yapula.
12 “Fimaneka xo nanyoko, Omwene Kalunga koye ngaashi e ku lombwela, omafiku oye opo a ninge mahapu, ndele ove u kale nelao medu olo Omwene Kalunga koye te ke li ku pa.
13 “Ino dipaa.
14 “Ino nyona ohombo.
15 “Ino vaka.
16 “Omukweni ino mu hepaululila ehepaululo loipupulu.
17 “Ino haluka eumbo lamukweni. Ino haluka omwalikadi womukweni, ile omupiya waye omulumenhu ile omukainhu ile ongobe yaye ile ondongi yaye ile keshe eshi shamukweni.”
18 Ndele ovanhu aveshe eshi va uda endundumo nomapwalakato nondaka yenghuma nova mona omhunda ya dja omwifi, ova kakama nova kala ofika kokule. 19 Ndele vo va lombwela Moses: “Ove u nokupopya nafye, opo tu shiive okupwilikina. Ndelenee Kalunga Oye mwene ngeno aha popye nafye, tuha fye.” 20 Opo nee Moses okwa nyamukula ovanhu ta ti: “Kaleni inamu tila, osheshi Kalunga e uya oku mu yeleka, opo etilo laye li kale momesho eni, muha nyone.” 21 Osho hano ovanhu va kala ofika kokule. Ndelenee Moses okwa ehena komilaulu doshilemo omo mwa li Kalunga.
Omalombwelo okutunga oaltari
22 Ndele Omwene okwa lombwela Moses: “Lombwela Ovaisraeli u tye: Nye vene mwa mona, Ame nde mu popifa meulu. 23 Inamu liningila ponho yange oitelekwakalunga oisiliveli ile oingoldo. 24 Ningile nge oaltari yedu, nokombada yayo u nokuyamba omaxwikiloyambo oye nomapanduloyambo oye, oimuna yoye neengobe doye. Monhele keshe Ame ohandi dikile mo edimbuluko ledina lange, Ame ohandi ke uya kwoove ndi ku nangeke noupuna. 25 Ndelenee ngeenge tamu tungile nge oaltari yomamanya, ino i tunga nomamanya a hongwa. Osheshi ngeenge to kumifa omamanya noshilongifo shoshivela, ove to a nyateke. 26 Ino londa koaltari yange nomhani, ohoni yoye opo iha monike.