Isaac Blesses Jacob
1 Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, “Son!”
“Yes,” he answered.
2 Isaac said, “You see that I am old and may die soon. 3 Take your bow and arrows, go out into the country, and kill an animal for me. 4 Cook me some of that tasty food that I like, and bring it to me. After I have eaten it, I will give you my final blessing before I die.”
5 While Isaac was talking to Esau, Rebecca was listening. So when Esau went out to hunt, 6 she said to Jacob, “I have just heard your father say to Esau, 7 ‘Bring me an animal and cook it for me. After I have eaten it, I will give you my blessing in the presence of the Lord before I die.’ 8 Now, son,” Rebecca continued, “listen to me and do what I say. 9 Go to the flock and pick out two fat young goats, so that I can cook them and make some of that food your father likes so much. 10 You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies.”
11 But Jacob said to his mother, “You know that Esau is a hairy man, but I have smooth skin. 12 Perhaps my father will touch me and find out that I am deceiving him; in this way, I will bring a curse on myself instead of a blessing.”
13 His mother answered, “Let any curse against you fall on me, my son; just do as I say, and go and get the goats for me.” 14 So he went to get them and brought them to her, and she cooked the kind of food that his father liked. 15 Then she took Esau's best clothes, which she kept in the house, and put them on Jacob. 16 She put the skins of the goats on his arms and on the hairless part of his neck. 17 She handed him the tasty food, along with the bread she had baked.
18 Then Jacob went to his father and said, “Father!”
“Yes,” he answered. “Which of my sons are you?”
19 Jacob answered, “I am your older son Esau; I have done as you told me. Please sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
20 Isaac said, “How did you find it so quickly, son?”
Jacob answered, “The Lord your God helped me find it.”
21 Isaac said to Jacob, “Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?” 22 Jacob moved closer to his father, who felt him and said, “Your voice sounds like Jacob's voice, but your arms feel like Esau's arms.” 23 He did not recognize Jacob, because his arms were hairy like Esau's. He was about to give him his blessing, 24 but asked again, “Are you really Esau?”
“I am,” he answered.
25 Isaac said, “Bring me some of the meat. After I eat it, I will give you my blessing.” Jacob brought it to him, and he also brought him some wine to drink. 26 Then his father said to him, “Come closer and kiss me, son.” 27 As he came up to kiss him, Isaac smelled his clothes—so he gave him his blessing. He said, “The pleasant smell of my son is like the smell of a field which the Lord has blessed. 28 May God give you dew from heaven and make your fields fertile! May he give you plenty of grain and wine! 29 May nations be your servants, and may peoples bow down before you. May you rule over all your relatives, and may your mother's descendants bow down before you. May those who curse you be cursed, and may those who bless you be blessed.”
Esau Begs for Isaac's Blessing
30 Isaac finished giving his blessing, and as soon as Jacob left, his brother Esau came in from hunting. 31 He also cooked some tasty food and took it to his father. He said, “Please, father, sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
32 “Who are you?” Isaac asked.
“Your older son Esau,” he answered.
33 Isaac began to tremble and shake all over, and he asked, “Who was it, then, who killed an animal and brought it to me? I ate it just before you came. I gave him my final blessing, and so it is his forever.”
34 When Esau heard this, he cried out loudly and bitterly and said, “Give me your blessing also, father!”
35 Isaac answered, “Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing.”
36 Esau said, “This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?”
37 Isaac answered, “I have already made him master over you, and I have made all his relatives his slaves. I have given him grain and wine. Now there is nothing that I can do for you, son!”
38 Esau continued to plead with his father: “Do you have only one blessing, father? Bless me too, father!” He began to cry.
39 Then Isaac said to him,
“No dew from heaven for you,
No fertile fields for you.
40 You will live by your sword,
But be your brother's slave.
Yet when you rebel,
You will break away from his control.”
41 Esau hated Jacob, because his father had given Jacob the blessing. He thought, “The time to mourn my father's death is near; then I will kill Jacob.”
42 But when Rebecca heard about Esau's plan, she sent for Jacob and said, “Listen, your brother Esau is planning to get even with you and kill you. 43 Now, son, do what I say. Go at once to my brother Laban in Haran, 44 and stay with him for a while, until your brother's anger cools down 45 and he forgets what you have done to him. Then I will send someone to bring you back. Why should I lose both of my sons on the same day?”
Isaac Sends Jacob to Laban
46 Rebecca said to Isaac, “I am sick and tired of Esau's foreign wives. If Jacob also marries one of these Hittites, I might as well die.”
Jakob ta nangekwa noupuna ponhele yaEsau
1 Isak eshi a kulupa nomesho aye a wiwika, ita shiiva okumona ko, ye okwa ifana oshiveli shaye, Esau, ndele te shi lombwele ta ti: “Mumwange!” Ndele sho oshe mu nyamukula: “Aame ou!” 2 Opo nee ye okwa tya: “Tala, ame nda kulupa, inandi shiiva efiku lefyo lange. 3 Kufa hano paife oiti yoye, onywa yoye nouta woye u ye momufitu u ka kongele nge oshifitukuti, 4 ndele pakele nge po eendja dinyenye, ngaashi ame ndi di hole; ndele to etele nge ndi lye, opo omwenyo wange u shiive oku ku nangeka noupuna fimbo inandi fya.”
5 Ndele Rebeka okwa pwilikina eshi Isak a popya nomona waye Esau. Ndele Esau okwa ya momufitu a ka konge oshifitukuti e shi ete. 6 Opo nee Rebeka okwa popya nomona waye Jakob, ndele ta ti: “Tala, ame nda uda xo a popya nomumwanyoko Esau ndele ta ti: 7 ‘Etele nge oshifitukuti ndele to pakele nge po eendja dinyenye, opo ndi shiive okulya noku ku nangeka noupuna koshipala shOmwene fimbo inandi fya.’ 8 Omumwange, pwilikine nge hano paife, naashi ame handi ku lombwele. 9 Lotokela paife koikombo u ka tale ko oukombwena vavali vawa, opo ame ndi shiive okupakela po xo eendja dinyenye, ngaashi ye e hole. 10 Opo u di twale kuxo, e di lye, ye e ku nangeke noupuna fimbo ina fya.” 11 Opo nee Jakob okwa tya kuina Rebeka: “Tala, mumwameme Esau omulumenhu e na olududi, ndele ame omulumenhu ndi li ngaho. 12 Pamwe tate ota ka pamhadala nge ndele handi ka ninga omukotokeli momesho aye. Ndele ame handi ke lietela efingo ponhele yenangeko noupuna.” 13 Ndelenee ina okwe mu nyamukula ta ti: “Efingo laye nali uye kwaame! Pwilikine nge ashike ndele to i u ke va talele nge.” 14 Opo nee ye okwa ya e ke va tale ndele te va etele ina. Ndele ina okwe va paka po eendja dinyenye ngaashi xe kwa li e di hole. 15 Rebeka okwa kufa yo oikutu iwa yaEsau, oshiveli shaye, ei ya li puye meumbo, ndele te i dike Jakob ondenge yaye, 16 nokwa uvika omake aye nofingo yaye noipa youkombwena, 17 ndele ye okwa yandja meke laJakob, omona waye, eendja dinyenye nomungome oo a ninga.
18 Opo nee ye okwe uya kuxe ndele ta ti: “Tate!” Ndele ye ta nyamukula: “Aame ou! Oove lyelye, mumwange?” 19 Ndele Jakob ta ti: “Aame Esau, oshiveli shoye. Ame nda ninga ngaashi wa lombwela nge. Penduka, u kale omutumba u lye ombelela yoshifitukuti shange opo omwenyo woye u nangeke nge noupuna.” 20 Opo nee Isak okwa tya komona waye: “Ongahelipi we shi mona diva ngaha, mumwange?” Ndele ye a nyamukula: “Osheshi Omwene Kalunga koye e shi pa nge.” 21 Ndele Isak okwa ya kuJakob: “Ehena popepi apa, opo ndi shiive oku ku pamhadala mumwange, ngeenge oove tuu shili omumwange Esau.” 22 Ndele Jakob okwa ehena popepi naxe Isak, ndele ye okwe mu pamhadala ndele ta ti: “Ondaka oyaJakob ndelenee omake aEsau.” 23 Ndelenee ye ine mu dimbulukwa, osheshi omake aye a li e na olududi ngaashi omake amumwaina Esau. Ndele ye okwe mu nangeka noupuna. 24 Ye okwa li a pula nokutya: “Oove tuu shili Esau?” Ndele ye okwa nyamukula: “Heeno.” 25 Opo nee ye ta ti: “I etele nge hano, ame ndi lye kombelela yoshifitukuti shomumwange, opo omwenyo wange u shiive oku ku nangeka noupuna.” Ndele ye okwe i mu etela, ndele ye okwa lya. Ye okwe mu etela yo omaviinyu, ndele ye okwa nwa. 26 Opo nee xe Isak okwe mu lombwela ta ti: “Omumwange, ehena oku kwaame u fipe nge komilungu!” 27 Ndele ye okwa ehena kuye nokwe mu fipa komilungu. Opo nee ye okwa nyika edimba loikutu yaye ndele okwe mu nangeka noupuna ndele ta ti:
“Tala, edimba lomumwange ongaashi edimba lomufitu,
ou wa nangekwa noupuna kOmwene.
28 Kalunga ne ku pe omume yeulu nomaadi edu
noshishipo shoilya noshomaviinyu.
29 Oiwana nai ku longele,
nomaludi nae ku twile eengolo.
Ove kala omupangeli wavamwanyoko,
novana vanyoko nave linyongamene poshi koshipala shoye.
Nava fingwe ava tave ku fingi;
ndele nava nangekwe noupuna ava tave ku nangeke noupuna.”
30 Ndelenee Isak eshi a mana okunangeka noupuna Jakob, naJakob eshi a dja po puxe Isak, mumwaina Esau okwa aluka koukongo, 31 naye yo okwa paka po eendja dinyenye nokwe di twaalela xe ndele ta ti kuxe: “Tate, penduka u lye kombelela yoshifitukuti shomona woye, opo omwenyo woye u shiive okunangeka nge noupuna.” 32 Ndele Isak okwe mu pula: “Oove lyelye?” Ndele ye okwa nyamukula ta ti: “Aame Esau, oshiveli shoye.” 33 Opo nee Isak okwa haluka unene ndele ta ti: “Olyelye hano ou a kongela nge oshifitukuti ndele ta etele nge? Ndele ame nda lya kwaaishe ei, fimbo ino uya ndee onde mu nangeka noupuna. Ye ota ka kala a nangekwa noupuna.” 34 Opo nee Esau eshi a uda eendjovo edi daxe Isak, okwa haluka ndele ta ingida pombada nokukwena ndele ta lombwele xe: “Tate, nangeke nge yo noupuna!” 35 Ndele ye okwa nyamukula ta ti: “Mumwanyoko okwe ku kengelela nokwe ku nyeka enangeko noupuna.” 36 Opo nee Esau okwa tya: “Heeno, ye eshi ta ifanwa Jakob, osha twa! Osheshi ye okwa kengelela nge luvali: okwa nyeka nge oushiveli nopaife okwa nyeka nge enangekonoupuna. Nokwe mu pula vali ta ti: Ino fiila nge po nande enangekonoupuna limwe?” 37 Opo nee Isak okwa nyamukula ndele ta ti kuEsau: “Tala, ame nde mu tula po omupangeli kombada yoye, ndele onde mu pa ovamwaxe aveshe novapiya, ndele onde mu pa oilya nomaviinyu. Oshike ngeno handi dulu oku ku ningila, mumwange?” 38 Opo nee Esau okwa pula kuxe ta ti: “Tate, enangekonoupuna limwe alike wa li u kwete? Nangeke nge yo noupuna, tate!” Ndele Esau okwa lila pombada.
39 Opo nee xe Isak okwa nyamukula ndele ta ti kuye:
“Onhele yokukala kwoye
otai ka kala kokule nedu liwa
nokokule nomume yokeulu pombada.
40 Ove oto ka kala nomwenyo
meenghono deongamukonda
ndele to ka longela mumwanyoko.
Ndele tapa kala, ove ngeenge to fi ouladi,
oto ka kandula po ondjoko yaye kofingo yoye.”
41 Ndele Esau okwa tonda Jakob molwenangeko noupuna, olo xe e mu nangeka noupuna. Ndele Esau okwe lipopila momutima waye: “Omafiku okulila eefya datate ngeenge a fiki, mumwameme Jakob ohandi mu dipaa.” 42 Ndelenee Rebeka eshi a shiivifilwa omauko aa aEsau, oshiveli shaye, ye okwa ifana ondenge yaye Jakob ndele ta ti kuye: “Tala, mumwanyoko Esau okwe ku kwatela onghone nokwa a hala oku ku dipaa. 43 Hano mumwange, pwilikine nge paife: Lilongekida, inda onhapo kuHaran, kumumwameme Laban, 44 ndele kala puye fiyo oupyuhandu wamumwanyoko tau dimi, 45 fiyo ehandu lamumwanyoko loku ku handukila tali loto, ndele ta dimbwa osho we mu ningila. Opo nee ame ohandi tumu omunhu e ku ile ko. Omolwashike ndi na oku mu kanifa nye amushe vavali mefiku limwe alike?”
46 Rebeka okwa tya vali kuIsak: “Ame nda loloka omwenyo omolwovana oukadona ava vaHet. Jakob ngeenge ota hombola omwalikadi womoukadona Ovaheti vomoshilongo, omolwashike ndi na okukala vali nomwenyo?”