Jesus Washes His Disciples' Feet
1 It was now the day before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. He had always loved those in the world who were his own, and he loved them to the very end.
2 Jesus and his disciples were at supper. The Devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, the thought of betraying Jesus. 3 Jesus knew that the Father had given him complete power; he knew that he had come from God and was going to God. 4 So he rose from the table, took off his outer garment, and tied a towel around his waist. 5 Then he poured some water into a washbasin and began to wash the disciples' feet and dry them with the towel around his waist. 6 He came to Simon Peter, who said to him, “Are you going to wash my feet, Lord?”
7 Jesus answered him, “You do not understand now what I am doing, but you will understand later.”
8 Peter declared, “Never at any time will you wash my feet!”
“If I do not wash your feet,” Jesus answered, “you will no longer be my disciple.”
9 Simon Peter answered, “Lord, do not wash only my feet, then! Wash my hands and head, too!”
10 Jesus said, “Those who have taken a bath are completely clean and do not have to wash themselves, except for their feet. All of you are clean—all except one.” ( 11 Jesus already knew who was going to betray him; that is why he said, “All of you, except one, are clean.”)
12 After Jesus had washed their feet, he put his outer garment back on and returned to his place at the table. “Do you understand what I have just done to you?” he asked. 13 “You call me Teacher and Lord, and it is right that you do so, because that is what I am. 14 I, your Lord and Teacher, have just washed your feet. You, then, should wash one another's feet. 15 I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you. 16 I am telling you the truth: no slaves are greater than their master, and no messengers are greater than the one who sent them. 17 Now that you know this truth, how happy you will be if you put it into practice!
18 “I am not talking about all of you; I know those I have chosen. But the scripture must come true that says, ‘The man who shared my food turned against me.’ 19 I tell you this now before it happens, so that when it does happen, you will believe that ‘I Am Who I Am.’ 20 I am telling you the truth: whoever receives anyone I send receives me also; and whoever receives me receives him who sent me.”
Jesus Predicts His Betrayal
(Matthew 26.20-25Mark 14.17-21Luke 22.21-23)
21 After Jesus had said this, he was deeply troubled and declared openly, “I am telling you the truth: one of you is going to betray me.”
22 The disciples looked at one another, completely puzzled about whom he meant. 23 One of the disciples, the one whom Jesus loved, was sitting next to Jesus. 24 Simon Peter motioned to him and said, “Ask him whom he is talking about.”
25 So that disciple moved closer to Jesus' side and asked, “Who is it, Lord?”
26 Jesus answered, “I will dip some bread in the sauce and give it to him; he is the man.” So he took a piece of bread, dipped it, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. Jesus said to him, “Hurry and do what you must!” 28 None of the others at the table understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas was in charge of the money bag, some of the disciples thought that Jesus had told him to go and buy what they needed for the festival, or to give something to the poor.
30 Judas accepted the bread and went out at once. It was night.
The New Commandment
31 After Judas had left, Jesus said, “Now the Son of Man's glory is revealed; now God's glory is revealed through him. 32 And if God's glory is revealed through him, then God will reveal the glory of the Son of Man in himself, and he will do so at once. 33 My children, I shall not be with you very much longer. You will look for me; but I tell you now what I told the Jewish authorities, ‘You cannot go where I am going.’ 34 And now I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you must love one another. 35 If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples.”
Jesus Predicts Peter's Denial
(Matthew 26.31-35Mark 14.27-31Luke 22.31-34)
36 “Where are you going, Lord?” Simon Peter asked him.
“You cannot follow me now where I am going,” answered Jesus; “but later you will follow me.”
37 “Lord, why can't I follow you now?” asked Peter. “I am ready to die for you!”
38 Jesus answered, “Are you really ready to die for me? I am telling you the truth: before the rooster crows you will say three times that you do not know me.
Okukoshwa kweemhadi
1 Ndelenee oshivilo shaPaasa eshi sha fika, Jesus eshi kwa li e wete efimbo laye lokudja mounyuni ou nokuya kuXe ole uya, hano Oye ngaashi a kala e hole ava vaye va li mounyuni, okwa li e va hole fiyo exulilo.
2 Ndele pouvalelo Satana eshi a tula momutima waJudas Iskariot omona waSimon, e mu kengelele, 3 hano Jesus eshi a li e shi shii kutya, Xe okwe mu pa aishe momake aye, naye a dja muKalunga, ndele ta shuna kuKalunga, 4 okwa fikama po pouvalelo, ndele te lidula oshikutu shaye shokombada, okwa kufa oshifanduke, ndele te limange nasho moshiya. 5 Ndele Ye okwa tila omeva moshiyaxa shokulikoshela, ndele okwa hovela okukosha eemhadi dovalongwa, ndele te di pushula noshifanduke eshi e limanga nasho. 6 Oye okwe uya kuSimon Petrus, ou ta ti kuye: “Omwene, Ove oto kosho eemhadi dange?” 7 Jesus okwe mu nyamukula ta ti: “Eshi handi shi ningi, ku shi shii paife, opo to ke shi shiiva komesho.” 8 Petrus ta ti kuye: “Ku na efiku limwe u koshe eemhadi dange.” Jesus okwe mu nyamukula: “Ngeenge itandi ku kosho, ku na sha mwaame.” 9 Simon Petrus okwa tya kuye: “Omwene, haemhadi dange adike, nomake yo nomutwe.” 10 Jesus te mu lombwele: “Ou a koshwa, ina pumbwa shimwe, okukoshwa kweemhadi adike, ndele a yela nee, omunhu aushe. Onye mwa yela, ndele hanye amushe.” 11 Osheshi Ye okwa li e shii ou te ke mu kengelela, onghee okwa tya: “Hanye amushe mwa yela.”
12 Ndele eshi a kosha eemhadi davo, okwa kufa oshikutu shaye shokombada, okwa kala vali omutumba poshililo, okwe va lombwela: “Omu udite ko tuu eshi nde mu ningila? 13 Nye otamu ifana nge Omuhongi nOmwene, ndele ohamu tongo sha yuka, osheshi Aame tuu ou. 14 Hano Aame Omwene nomuhongi weni fimbo nda kosha eemhadi deni, nanye yo mu nokukoshafana keemhadi; 15 osheshi Ame nde mu pa oshihopaelelwa, nye mu ninge yo ngaashi Ame nde mu ningila. 16 Oshilishili ohandi mu lombwele: Omupiya ke dule omwene waye, nomutumwa ke dule omutumi waye. 17 Eshi ngeenge mu shi shii, onye ovanelao ngeenge tamu shi ningi.
18 “Itandi mu tongo onye amushe, ondi va shii ava nde va hoolola. Ndele eshangelo eli opo li wanifwe: ‘Ou ta li pamwe naame eendja, oye ta yelulile nge oshififinwa shaye.’ 19 Paife ohandi shi mu lombwele fimbo inashi ningwa, opo mu itavele nge, ngeenge tashi ningwa, nokutya, Aame tuu ou. 20 Oshili ohandi mu lombwele: Ou ta tambula ou handi mu tumu, ota tambula nge, ndele ou ta tambula nge, oye ta tambula ou a tuma nge.”
Jesus ta holola omukengeleli waye
(Mat. 26:20-25Mark. 14:18-21Luk. 22:21-23)
21 Ndele Jesus eshi a popya edi, okwa tukuluka momhepo yaye, ndele ta hepaulula, ta ti: “Oshilishili ohandi mu lombwele, umwe womunye ota kengelele nge.” 22 Opo ovalongwa va talafana, va limbililwa kutya olyelye ta popiwa kuye. 23 Naumwe womovalongwa vaye, ou Jesus okwa li e mu hole, e liyaameka konhulo yaJesus fimbo ta li. 24 Simon Petrus okwe mu komonena komutwe ndele ta ti: Mu pula, ou ta tongwa kuye, olyelye. 25 Ndele ou e liyaameka ponhulo yaJesus okwa tya kuye: “Omwene, olyelye ou?” 26 Jesus okwa nyamukula: “Oye ou handi mu pe oshipambu eshi nde shi velela mo.” Ndele Ye okwa velela oshipambu ndele te shi pe Judas yaSimon Iskariot. 27 Nokonima yoshipambu eshi Satana okwa ya mo muye. Ndele Jesus okwe mu lombwela: “Eshi to ningi, shi ninga diva.” 28 Ndele mwaava va li poshililo kamwa li ou e udite ko nokutya, okwe shi mu lombwelela shike. 29 Osheshi vamwe va li ve shii, Judas eshi kwa li e kwete ekutu loimaliwa, Jesus e mu lombwela: Ka lande ei twe i pumbwa moshivilo, ile a ka yandje sha keehepele. 30 Hano winya eshi a tambula oshipambu, okwa ya diva pondje. Ndele pa li oufiku.
Oshipango shohole
31 Ndele eshi a pita pondje, Jesus okwa tya: “Paife Omona wOmunhu okwa fimanekwa naKalunga okwa fimanekifwa muye. 32 Kalunga ngeenge a fimanekifwa muye, opo nee Kalunga ote mu fimanekifa yo muye mwene, ndele ote mu fimanekifa diva. 33 Ovamwange, okafimbo kanini natango ndi li punye. Otamu ka konga nge, ndele ngaashi nde shi lombwelele Ovajuda: Oku Ame handi i, itamu dulu okuya ko, osho handi mu lombwele yo paife. 34 Oshipango shipe handi shi mu pe: mu holafane ngaashi Ame nda kala ndi mu hole, osho nanye yo mu holafane. 35 Opo tuu opo aveshe tave mu koneke kutya, nye ovalongwa vange, ngeenge mu holafane.”
Epunduko laPetrus tali xunganekwa
(Mat. 26:31-35Mark. 14:27-31Luk. 22:31-34)
36 Simon Petrus okwe mu lombwela: “Omwene, oto i peni?” Jesus okwe mu nyamukula: “Apa handi i, ito dulu okushikula nge paife, ndelenee komesho oto ka shikula nge.” 37 Petrus okwa tya kuye: “Omwene, oshike itandi dulu oku ku shikula paife? Omwenyo wange ohandi ke u yandja omolwoye.” 38 Jesus okwe mu nyamukula: “Omwenyo oto u yandje molwange? Oshili handi ku lombwele: ekondobolo fimbo inali kwena, ove owe lidimbika nge lutatu.”