The Territory Assigned to Simeon
1 The second assignment made was for the families of the tribe of Simeon. Its territory extended into the land assigned to the tribe of Judah. 2 It included Beersheba, Sheba, Moladah, 3 Hazar Shual, Balah, Ezem, 4 Eltolad, Bethul, Hormah, 5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, along with the towns around them.
7 There were also Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities, along with the towns around them. 8 This included all the towns around these cities as far as Baalath Beer (or Ramah), in the south. This was the land which the families of the tribe of Simeon received as their possession. 9 Since Judah's assignment was larger than was needed, part of its territory was given to the tribe of Simeon.
The Territory Assigned to Zebulun
10 The third assignment made was for the families of the tribe of Zebulun. The land which they received reached as far as Sarid. 11 From there the border went west to Mareal, touching Dabbesheth and the stream east of Jokneam. 12 On the other side of Sarid it went east to the border of Chisloth Tabor, then to Daberath and up to Japhia. 13 It continued east from there to Gath Hepher and Ethkazin, turning in the direction of Neah on the way to Rimmon. 14 On the north the border turned toward Hannathon, ending at Iphtahel Valley. 15 It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities, along with the towns around them. 16 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Zebulun received as their possession.
The Territory Assigned to Issachar
17 The fourth assignment made was for the families of the tribe of Issachar. 18 Its area included Jezreel, Chesulloth, Shunem, 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, 20 Rabbith, Kishion, Ebez, 21 Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez. 22 The border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, ending at the Jordan. It included sixteen cities along with the towns around them. 23 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Issachar received as their possession.
The Territory Assigned to Asher
24 The fifth assignment made was for the families of the tribe of Asher. 25 Its area included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, 26 Allam Melech, Amad, and Mishal. On the west it touched Carmel and Shihor Libnath. 27 As it turned east, the border went to Bethdagon, touching Zebulun and Iphtahel Valley on the way north to Bethemek and Neiel. It continued north to Cabul, 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Sidon. 29 The border then turned to Ramah, reaching the fortified city of Tyre; then it turned to Hosah and ended at the Mediterranean Sea. It included Mahalab, Achzib, 30 Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities, along with the towns around them. 31 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Asher received as their possession.
The Territory Assigned to Naphtali
32 The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali. 33 Its border went from Heleph to the oak in Zaanannim, on to Adaminekeb and to Jamnia, as far as Lakkum, and ended at the Jordan. 34 There the border turned west to Aznoth Tabor, from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east. 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, 36 Adamah, Ramah, Hazor, 37 Kedesh, Edrei, Enhazor, 38 Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Beth Shemesh: nineteen cities, along with the towns around them. 39 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Naphtali received as their possession.
The Territory Assigned to Dan
40 The seventh assignment made was for the families of the tribe of Dan. 41 Its area included Zorah, Eshtaol, Irshemesh, 42 Shaalbim, Aijalon, Ithlah, 43 Elon, Timnah, Ekron, 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, 45 Jehud, Beneberak, Gathrimmon, 46 Mejarkon, and Rakkon, as well as the territory around Joppa. 47 When the people of Dan lost their land, they went to Laish and attacked it. They captured it, killed its people, and claimed it for themselves. They settled there and changed the name of the city from Laish to Dan, naming it after their ancestor Dan. 48 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Dan received as their possession.
The Final Assignment of the Land
49 When the people of Israel finished dividing up the land, they gave Joshua son of Nun a part of the land as his own. 50 As the Lord had commanded, they gave him the city he asked for: Timnath Serah, in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.
51 Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the families of the tribes of Israel assigned these parts of the land by drawing lots to consult the Lord at Shiloh, at the entrance of the Tent of the Lord's presence. In this way they finished dividing the land.
Oshihoololwatukulwa shaSimeon
1 Noshihoololwatukulwa oshitivali osha kwata Simeon kepata lovana vaSimeon pamaludi avo. Oshitukulwafyuululwa shavo osha li pokati koshitukulwafyuululwa shovana vaJuda. 2 Ndele oshitukulwafyuululwa shavo sha li: Berseba naSheba naMolada, 3 naHasar-Sual naBala naEsem, 4 naTolad naBetul naHorma, 5 naSiklag naBet-Markabot naHasar-Susa, 6 naBet-Leboat naSaruhen: oilando omulongo naitatu pamwe nomikunda dayo. 7 Ain, En-Rimmon naEter naAsan: oilando ine pamwe nomikunda dayo. 8 Nomikunda adishe da li moushiinda woilando oyo fiyo okuBaalat-Beer, Rama moshilongo shokoumbuwanhu. Osho hano oshitukulwafyuululwa shepata lovana vaSimeon pamaludi avo. 9 Ovana vaSimeon va pewa oshitukulwafyuululwa shavo moshitukulwafyuululwa shovana vaJuda, osheshi oshitukulwa shovana vaJuda sha li shinene unene kuvo. Onghee hano ovana vaSimeon va pewa oshitukulwafyuululwa mokati koshitukulwafyuululwa shavo.
Oshitukulwafyuululwa shaSebulon
10 Oshihoololwatukulwa oshititatu sha kwata ovana vaSebulon pamaludi avo, nomufinda wongaba woshitukulwafyuululwa shavo wa ya fiyo okuSarid. 11 Kouninginino omufinda tau londo kuMarala, tau tu kuDabbeset nokamulonga oko ke shi ama koushilo waJokneam. 12 Ndele okudja kuSarid tau ngolyoka koushilo kepito letango koshilongo shaKishlot-Tabor ndele tau i kuDaberat ndele tau londo kuJafia, 13 ndele oko tau londo koushilo, kuGat-Hefer, ku-Et-Kasin ndele tau i kuRimmon ndele tau tu kuNeah. 14 Opo nee omufinda tau ngolyoka koumbangalanhu kuHannaton ndele tau xulile mefilu laJiftah-El, 15 naKattat naNahalal naSimron naJideala naBetlehem: oilando omulongo naivali pamwe nomikunda dayo. 16 Osho hano oshitukulwafyuululwa shovana vaSebulon pamaludi avo. Oilando tuu oyo nomikunda dayo.
Oshitukulwafyuululwa shaIsaskar
17 Oshihoololwatukulwa oshitine sha kwata Isaskar, ovana vaIsaskar pamaludi avo, 18 ndele oshitukulwalongo shavo sha ama kuJisreel naKesullot naSunem, 19 naHafaraim naSion naAnagarat, 20 naRabbit naKisjon naEbes, 21 naRemet naEn-Gannim naEn-Hadda naBet-Pases; 22 nomufinda tau tu kuTabor naSahasima naBet-Semes, nomufinda wongaba tau xulile muJordan. Oilando omulongo naihamano pamwe nomikunda dayo. 23 Osho hano oshitukulwafyuululwa shepata lovana vaIsaskar pamaludi avo, oilando pamwe nomikunda dayo.
Oshitukulwafyuululwa shaAsser
24 Noshihoololwatukulwa oshititano sha kwata epata lovana vaAsser pamaludi avo. 25 Noshitukulwalongo shavo osheshi: Helkat naHali naBeten naAksaf, 26 naAllamelek naAmad naMiseal. Ndele sha twa mouninginino kuKarmel nokuSihor-Libnat. 27 Opo nee ongaba tai yukilile koushilo kuBet-Dagon, ndele tai tu kuSebulon nokefilu laJiftah-El koumbangalanhu, Bet-Emek naNehiel, ndele tai ende kolumosho laKabul, 28 naEbron naRehob naHammon naKana fiyo okuSidon-Shinene. 29 Opo nee ongaba tai ngolyoka kuRama nofiyo okohotelando yaTirus. Opo nee omufinda tau ngolyoka kuHosa ndele tau xulile mEfuta Lopokati okudja kuMahalab fiyo okuAksib. 30 NaUmma naAfek naRehob: oilando omilongo mbali naivali pamwe nomikunda dayo. 31 Osho hano oshitukulwafyuululwa shepata lovana vaAsser pamaludi avo. Oilando tuu oyo pamwe nomikunda dayo.
Oshitukulwafyuululwa shaNaftali
32 Oshihoololwatukulwa oshitihamano sha kwata ovana vaNaftali pamaludi avo. 33 Nomufinda wavo wa dja kuHelef komwandi wopuSaananim, naAdami-Nekeb naJabneel fiyo okuLakkum, ndele tau xulile muJordan. 34 Opo nee omufinda tau ngolyoka kouninginino tau i kuAsnot-Tabor, ndele tau di ko tau yuka kuHukkok ndele tau tu kuSebulon moumbuwanhu. Ndelenee mouninginino tau tu kuAsser, ndele moushilo tau tu kuJuda puJordan. 35 Noilando i neehotekuma: Siddim, Ser naHammat, Rakkat naKinneret. 36 NaAdama naRama naHasor, 37 naKedes naEdrei naEn-Hasor, 38 naJireon naMigdal-El, Horem naBet-Anat naBet-Semes: oilando omulongo nomugoi pamwe nomikunda dayo. 39 Osho hano oshitukulwafyuululwa shepata lovana vaNaftali pamaludi avo, oilando nomikunda dayo.
Oshitukulwafyuululwa shaDan
40 Oshihoololwatukulwa oshitiheyali sha kwata epata lovana vaDan pamaludi avo. 41 Moshitukulwafyuululwa shavo omu na: Sorea naEstaol naIr-Semes, 42 naSaalabbin naAijalon naJitla, 43 naElon naTimna naEkron, 44 naElteke naGibbeton naBaalat, 45 naJehud naBene-Berak naGat-Rimmon, 46 naMe-Jarkon naRakkon pamwe nomikunda da shaama naJoppa. 47 Ndelenee oshitukulwalongo shaDan ove shi kufwa, onghee hano ovana vaDan va fikama, ndele va lwifa Lesem ndele ve shi ta noonakukalamo ve va dipaa neongamukonda, ndele ve shi nangala ndele va tula mo. Ndele ve shi ifana Lesem Dan padina laxe yavo Dan. 48 Osho hano oshitukulwafyuululwa shepata lovana vaDan pamaludi avo. Oilando tuu oyo pamwe nomikunda dayo.
Josua ta pewa Timnat-Sera
49 Vo eshi va tukula oshilongo ashishe meni lomifinda dongaba ngaashi oshifyuululwa, ovana vaIsrael va yandja kuJosua yaNun oshitukulwafyuululwa mokati kavo. 50 Palombwelo lOmwene ove mu pa oshilando osho ye e shi indila nokutya, Timnat-Sera keemhunda daEfraim. Ndele ye a tungulula oshilando nokwa kala mo.
51 Oitukulwafyuululwa oyo tuu oyo hano omupristeli Eliaser naJosua yaNun novakulunhu vomaludi va tukulila omapata ovana vaIsrael ngaashi oshifyuululwa pashihoololifo muSilo koshipala shOmwene poshivelo shetwali leongalo. Ndele va mana okutukula oshilongo.