A Hymn in Time of National Trouble
1 O Lord, I will always sing of your constant love;
I will proclaim your faithfulness forever.
2 I know that your love will last for all time,
that your faithfulness is as permanent as the sky.
3 You said, “I have made a covenant with the man I chose;
I have promised my servant David,
4 ‘A descendant of yours will always be king;
I will preserve your dynasty forever.’”

5 The heavens sing of the wonderful things you do;
the holy ones sing of your faithfulness, Lord.
6 No one in heaven is like you, Lord;
none of the heavenly beings is your equal.
7 You are feared in the council of the holy ones;
they all stand in awe of you.

8 Lord God Almighty, none is as mighty as you;
in all things you are faithful, O Lord.
9 You rule over the powerful sea;
you calm its angry waves.
10 You crushed the monster Rahab and killed it;
with your mighty strength you defeated your enemies.
11 Heaven is yours, the earth also;
you made the world and everything in it.
12 You created the north and the south;
Mount Tabor and Mount Hermon sing to you for joy.
13 How powerful you are!
How great is your strength!
14 Your kingdom is founded on righteousness and justice;
love and faithfulness are shown in all you do.

15 How happy are the people who worship you with songs,
who live in the light of your kindness!
16 Because of you they rejoice all day long,
and they praise you for your goodness.
17 You give us great victories;
in your love you make us triumphant.
18 You, O Lord, chose our protector;
you, the Holy God of Israel, gave us our king.
God's Promise to David
19 In a vision long ago you said to your faithful servants,
“I have given help to a famous soldier;
I have given the throne to one I chose from the people.
20 I have made my servant David king
by anointing him with holy oil.
21 My strength will always be with him,
my power will make him strong.
22 His enemies will never succeed against him;
the wicked will not defeat him.
23 I will crush his foes
and kill everyone who hates him.
24 I will love him and be loyal to him;
I will make him always victorious.
25 I will extend his kingdom
from the Mediterranean to the Euphrates River.
26 He will say to me,
‘You are my father and my God;
you are my protector and savior.’
27 I will make him my first-born son,
the greatest of all kings.
28 I will always keep my promise to him,
and my covenant with him will last forever.
29 His dynasty will be as permanent as the sky;
a descendant of his will always be king.

30 “But if his descendants disobey my law
and do not live according to my commands,
31 if they disregard my instructions
and do not keep my commandments,
32 then I will punish them for their sins;
I will make them suffer for their wrongs.
33 But I will not stop loving David
or fail to keep my promise to him.
34 I will not break my covenant with him
or take back even one promise I made him.

35 “Once and for all I have promised by my holy name:
I will never lie to David.
36 He will always have descendants,
and I will watch over his kingdom as long as the sun shines.
37 It will be as permanent as the moon,
that faithful witness in the sky.”
Lament over the Defeat of the King
38 But you are angry with your chosen king;
you have deserted and rejected him.
39 You have broken your covenant with your servant
and thrown his crown in the dirt.
40 You have torn down the walls of his city
and left his forts in ruins.
41 All who pass by steal his belongings;
all his neighbors laugh at him.
42 You have given the victory to his enemies;
you have made them all happy.
43 You have made his weapons useless
and let him be defeated in battle.
44 You have taken away his royal scepter
and knocked his throne to the ground.
45 You have made him old before his time
and covered him with disgrace.
A Prayer for Deliverance
46 Lord, will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
47 Remember how short my life is;
remember that you created all of us mortal!
48 Who can live and never die?
How can we humans keep ourselves from the grave?

49 Lord, where are the former proofs of your love?
Where are the promises you made to David?
50 Don't forget how I, your servant, am insulted,
how I endure all the curses of the heathen.
51 Your enemies insult your chosen king, O Lord!
They insult him wherever he goes.

52 Praise the Lord forever!

Amen! Amen!
Kalunga ta indilwa a wanife eshi a udanekela David
Ounongoimbilo laEtan Omuesrahi.
1 Omauwanghenda Omwene
onda hala oku a imba alushe,
noudiinini woye ndi u hepaululile
ovatekulululwa nokanya kange.
2 Osheshi Ove wa tya:
“Ouwanghenda otau ka kala wa dikwa po
fiyo alushe meulu,
oudiinini woye wa pamekwa.
3 Ame nda dika ehangano nomuhoololwa wange,
omupiya wange David, nde mu anenene:
4 ‘Oludalo loye onda hala oku li pameka
li kale po fiyo alushe,
nolukalwapangelo loye ohandi li pangelele
omaludalo aeshe okomesho.’ ” Sela
5 Ndele omaulu otaa tange oikumwifalonga yoye, Omwene,
osho yo oudiinini woye meongalo lovayapuki.
6 Ile olyelye womoule meulu e fike pOmwene,
movana ovamati vaKalunga elipipo a fa Omwene?
7 A fe Kalunga ou ha tilika moshiongalele shovayapuki,
noku neshushu mwaaveshe ava hava kala puye.
8 Akutu Omwene, Kalunga keengudu
dovakwaita, olyelye ngaashi Ove?
Oove omunaenghono, akutu Omwene,
oudiinini woye otau ku dingilile apeshe.
9 Ove to pangele etukuluko lomeva efuta;
omakufikufi alo ngeenge tae litumbu, Ove to a lotifa.
10 Ove wa tyuvaula Rahab a fa a tetwatetwa,
okwooko kwoye kweenghono
we ku halakanififa ovatondi voye.
11 Eulu oloye, nedu oloye,
ongonga yedu nouyadi walo,
Oove we li dika.
12 Oumbangalanhu noumbuwanhu,
Oove we i shita.
Tabor naHermon nadi kuwilile edina loye.
13 Okwooko kwoye oku neenghono,
neke loye ola pama,
nolulyo loye ola yeluka.
14 Ouyuki neyukifo,
oyo efina lolukalwapangelo loye.
Ouwanghenda noudiinini otau tetekelele oshipala shoye.
15 Oshiwana shi nelao, osheshi shi udite oshivilohafo,
eshi hashi ende mouyelele
woshipala shoye, Omwene.
16 Efiku alishe otava tanhele edina loye,
molwouyuki woye otava nenepekwa.
17 Osheshi Oove etumbalo lavo nepameko lavo,
molwoku tu hokwa kwoye oluvinga letu
ola yeluka pombada;
18 osheshi oikelelifo yetu, oyOmwene,
nohamba yetu, oyo Omuyapuki waIsrael.
19 Shito owa popifile ovayuki voye memoniko, wa tile:
“Onda yandja eenghono komuladi
e mu kwafe, nde mu tumbila elenga,
eli nda hoolola movanhu.
20 Onda mona David, omupiya wange,
nde mu vaeka nomaadi ange mayapuki,
21 opo eke lange alushe li kale kuye,
nokwooko kwange ku mu pameke.
22 Kape nomunaita te mu ende koshi,
nombudi, i mu lungamene.
23 Ndelenee ovashindanhu vaye
onda hala oku va shataula po,
naava tave mu tondo,
ndi va pundaulile poshi.
24 Oudiinini wange nouwanghenda wange
tau kala pamwe naye,
nomedina lange oluvinga laye
nali yeluke pombada.
25 Onda hala okudulikifa omeva efuta keke laye,
Ame ndi tule olulyo laye kombada yomilonga.
26 Oye ou ta ka ifana nge: ‘Oove Tate yange,
Oove Kalunga kange, emanya lexupifo lange.’
27 Onghee hano naame yo
onda hala ndi mu ninge oshiveli nomukulunhu
mokati keehamba dokombada yedu.
28 Alushe onda hala, ndi mu diininine ouwanghenda wange,
nehangano letu naye nali mu pamene.
29 Noludalo laye onda hala oku li pameka fiyo alushe,
osho yo olukalwapangelo laye nali kale,
ngaashi eulu li li po.
30 Ovana vaye ovamati, ngeenge tava efa omhango yange
ndele itava kala meenghedi dange,
31 ndele tava nyono eemhangela dange,
ndele itava diinine oipango yange,
32 opo nee eliteeko lavo,
Ame ohandi li va alulile noshokoto
noku va dengela owii wavo;
33 ndelenee ouwanghenda wange,
owo inandi hala, ndi u va nyekulule,
noudiinini wange itandi u likale.
34 Inandi hala, ndi xutule ehangano letu naavo,
naashi nda tongele nomilungu dange, ihandi shi tongolola.
35 Lumwe aluke onda li nda ana kouyapuki wange:
oshili, naDavid itandi ke mu fufya nande.
36 Oludalo laye nali kale po alushe,
nolukalwapangelo laye li faafane netango koshipala shange;
37 olo li kale po alushe ngaashi ohani;
ondobwedi ei yomoilemo oyoshili.” Sela
38 Ndelenee nande pa li ngaha,
Ove we tu ekelashi nowe tu taataela kwi,
nomuvaekwa woye to mu udile onya;
39 owa teyaula po ehangano leni nomupiya woye,
oshishani shaye shokomutwe we shi kufa etumbalo,
nowe shi kupaulashi mondwi yedu.
40 Omakuma aye aeshe neehote daye,
owe a ngumauna po,
owe a shitukifa oikulukuma.
41 Aveshe ava tava ende nondjila ei,
otave mu vakaavaka,
nokwa ninga oshiyolifa kovashiinda vaye.
42 Eke lokolulyo lovafininiki vaye owe li pa efindano,
wa hafifa ovatondi vaye aveshe.
43 Osho vali omukonda waye weememo
owe u shunifa monima molwoodi,
Ove ino mu pamekela mo ofika.
44 Oshinge shaye owe shi dima po,
nolukalwa laye owe li undwila poshi.
45 Omafiku ounyasha waye owe a xupipika,
owe mu tuvika nelengwa nodino. Sela
46 Fiyo onaini hano, Omwene,
wa hala okuhondama ngaha,
nehandu loye tali xwama fiyo onaini, la fa omundilo?
47 Omwene, dimbulukwa omafiku ange nhumba maxupi,
novanhu aveshe, nhumba we va shita
ihava kalele kuxula po.
48 Openi mbela pe na ou,
ta kala nomwenyo ndele ita mono efyo,
ye a xupife omwenyo waye mepangelo loshovafi? Sela
49 Omwene, omaudaneko oye ouwanghenda,
aa wa anena nale David moudiinini woye,
oku li nee peni?
50 Omwene, dimbulukwa odino yovapiya voye,
ame eshi ndi li po
handi humbata meni lange
omasheko oiwana yoilongo, apa i fike.
51 Oyaa, ovatondi voye, Omwene, tava sheke nao,
omanha omuvaekwa woye otave a sheke nao.
52 Omwene na fimanekwe fiyo alushe!
Amen, heeno, Amen.