Joshua Defeats Jabin and His Allies
1 When the news of Israel's victories reached King Jabin of Hazor, he sent word to King Jobab of Madon, to the kings of Shimron and Achshaph, 2 and to the kings in the hill country in the north, in the Jordan Valley south of Lake Galilee, in the foothills, and on the coast near Dor. 3 He also sent word to the Canaanites on both sides of the Jordan, to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country, as well as to the Hivites who lived at the foot of Mount Hermon in the land of Mizpah. 4 They came with all their soldiers—an army with as many men as there are grains of sand on the seashore. They also had many horses and chariots. 5 All of these kings joined forces and came together and set up camp at Merom Brook to fight against Israel.
6 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. By this time tomorrow I will have killed all of them for Israel. You are to cripple their horses and burn their chariots.” 7 So Joshua and all his men attacked them by surprise at Merom Brook. 8 The Lord gave the Israelites victory over them; the Israelites attacked and pursued them as far north as Misrephoth Maim and Sidon, and as far east as the valley of Mizpah. The fight continued until none of the enemy was left alive. 9 Joshua did to them what the Lord had commanded: he crippled their horses and burned their chariots.
10 Joshua then turned back, captured Hazor and killed its king. (At that time Hazor was the most powerful of all those kingdoms.) 11 They put everyone there to death; no one was left alive, and the city was burned.
12 Joshua captured all these cities and their kings, putting everyone to death, just as Moses, the Lord's servant, had commanded. 13 However, the Israelites did not burn any of the cities built on mounds, except Hazor, which Joshua did burn. 14 The people of Israel took all the valuables and livestock from these cities and kept them for themselves. But they put every person to death; no one was left alive. 15 The Lord had given his commands to his servant Moses, Moses had given them to Joshua, and Joshua obeyed them. He did everything that the Lord had commanded Moses.
The Territory Taken by Joshua
16 Joshua captured all the land—the hill country and foothills, both north and south, all the area of Goshen and the dry country south of it, as well as the Jordan Valley. 17-18 The territory extended from Mount Halak in the south near Edom, as far as Baalgad in the north, in the valley of Lebanon south of Mount Hermon. Joshua was at war with the kings of this territory for a long time, but he captured them all and put them to death. 19 The only city that made peace with the people of Israel was Gibeon, where some of the Hivites lived. All the others were conquered in battle. 20 The Lord had made them determined to fight the Israelites, so that they would be condemned to total destruction and all be killed without mercy. This was what the Lord had commanded Moses.
21 At this time Joshua went and destroyed the race of giants called the Anakim who lived in the hill country—in Hebron, Debir, Anab, and in all the hill country of Judah and Israel. Joshua completely destroyed them and their cities. 22 None of the Anakim were left in the land of Israel; a few, however, were left in Gaza, Gath, and Ashdod.
23 Joshua captured the whole land, as the Lord had commanded Moses. Joshua gave it to the Israelites as their own and divided it into portions, one for each tribe.
So the people rested from war.
Josua ta findi eehamba ndee ta nangala Kaanan
1 Ndele Jabin, ohamba yaHasor, eshi ye shi uda, oya tuma kuJobab, ohamba yaMadon nokohamba yaSimron nokohamba yaAksaf, 2 navali keehamba dokoumbangalanhu, keemhunda nokepumbu kombinga yokoumbuwanhu kuKinneret nokEfuta Loluhaela nokomutune waDor mouninginino, 3 kOvakaanan vomoushilo novomouninginino nokOvaamori nokOvaheti nokOvaperesi nokOvajebusi ava ve li keemhunda, nokOvahevi va kalele keemhadi deemhunda daHermon medu laMispa. 4 Opo nee do oda fikama nomatanga ado aeshe ovakwaita pamwe nado, ovanhu vahapu ve fike pedu lokomunghulo wefuta pamwe neenghambe dihapu nomatemba oita. 5 Neehamba adishe odo de lipa oshilaye di ongale kumwe ndele da onga onhanda pomeva aMerom opo di lwife Ovaisraeli. 6 Opo nee Omwene okwa lombwela Josua: “Ino va tila, osheshi mongula mefimbo tuu eli Ame ohandi ke va taataa aveshe noku va yandja kOvaisraeli. Nye mu nokuteta omifipa deemhando deenghambe davo nokuxwika po omatemba avo nomundilo.” 7 Ndele Josua nomatanga aye aeshe ovakwaita ove va dudulukila pomeva aMerom ndele ve va vakela. 8 NOmwene okwe va yandja momake Ovaisraeli, opo vo ove va ta noku va shikula fiyo okuSidon-Shinene nofiyo okuMisrefot-Maim nofiyo okoluhaela laMispa shomoushilo, ndele vo ve va dipaa fiyo inapa xupa nande umwe womuvo. 9 Ndele Josua okwe va ningila ngaashi Omwene e mu lombwela: okwa teta omifipa deemhando deenghambe davo nokwa xwika po omatemba avo oita nomundilo.
10 Ndele mefimbo tuu linya Josua okwa shuna nokwa nangala Hasor. Ndele okwa dipaa ohamba yasho neongamukonda. Hasor sha li nale onhele yepangelo loilongo inya aishe. 11 Ndele vo ova dipaa neongamukonda eemwenyo adishe da li mo ndele ve di yapulila ehanauno. Nande umwe ou a li e nomufudo a xupa po; ndele ye okwa xwika po Hasor nomundilo. 12 Noilando aishe inya yeehamba pamwe neehamba dayo adishe Josua okwa kufa ndele e di dipaa neongamukonda. Ye okwe di yapulila ehanauno ngaashi Moses, omupiya wOmwene e mu lombwela. 13 Noilando aishe inya aike ya li keemhunda, Ovaisraeli inave i xwika po; Hasor ashike, osho sha xwikwa po kuJosua. 14 Noixuulwa aishe yoilando inya noimuna, Ovaisraeli ve i litinhila ngaashi oihakanwa. Ovanhu aveke ve va dipaa keongamukonda fiyo ve va mana po. Inava efa nande umwe ou e nomufudo a kale nomwenyo. 15 Omwene ngaashi a lombwela omupiya waye Moses, osho Moses a lombwela Josua ndele osho ngaha Josua okwa ninga. Ye ina efa nande sha eshi ashishe Omwene a lombwela Moses.
16 Osho ngaha hano Josua okwa nangala edu olo alishe: eemhunda noshilongo ashishe shokoumbuwanhu nedu alishe laGosen nepumbu nEfuta Loluhaela neemhunda daIsrael nepumbu lado. 17 Oshitukulwa osha tandavela okudja kOmhunda yaHalak ei tai litumbu langhele kuSeir fiyo okuBaal-Gad, fiyo okefilu laLibanon pefina lomhunda yaHermon. 18 Josua okwa lwifa eehamba edi efimbo lile. Neehamba dayo adishe okwe di kwata nokwe di dipaa. 19 Kapa li nande oshilando shimwe sha ninga ombili novana vaIsrael, Ovahevi aveke, oonakukalamo muGibeon. Aishe ve i nangala neenghono dokulwa. 20 Osheshi Omwene osho a tokola va kale ve likukutika nokulwifa Ovaisraeli, opo va hangike kehanauno, paha kale kuvo nande onghenda, ndelenee va manwe po ngaashi Omwene a lombwela Moses.
21 Ndele mefimbo tuu olo Josua e uya nokwa taataa Ovaanaki keemhunda kuHebron, kuDebir, kuAnab, keemhunda adishe daJuda nokeemhunda adishe daIsrael. Josua okwe va yapulila ehanauno pamwe noilando yavo. 22 Omuanaki nande umwe a xupa po medu lovana vaIsrael. Ashike muGasa nomuGat nomuAsdod, ova fyaala po.
23 Osho ngaha hano Josua okwa nangala edu alishe ngaashi Omwene lombwela Moses. Ndele Josua okwe li yandja kOvaisraeli efyuululo keshe epata oshitukulwa shalo. Nedu ola tulumukwa koita.