The Prophet's Vision of the High Priest
1 In another vision the Lord showed me the High Priest Joshua standing before the angel of the Lord. And there beside Joshua stood Satan, ready to bring an accusation against him. 2 The angel of the Lord said to Satan, “May the Lord condemn you, Satan! May the Lord, who loves Jerusalem, condemn you. This man is like a stick snatched from the fire.”
3 Joshua was standing there, wearing filthy clothes. 4 The angel said to his heavenly attendants, “Take away the filthy clothes this man is wearing.” Then he said to Joshua, “I have taken away your sin and will give you new clothes to wear.”
5 He commanded the attendants to put a clean turban on Joshua's head. They did so, and then they put the new clothes on him while the angel of the Lord stood there.
6 Then the angel told Joshua that 7 the Lord Almighty had said: “If you obey my laws and perform the duties I have assigned you, then you will continue to be in charge of my Temple and its courts, and I will hear your prayers, just as I hear the prayers of the angels who are in my presence. 8 Listen then, Joshua, you who are the High Priest; and listen, you fellow priests of his, you that are the sign of a good future: I will reveal my servant, who is called The Branch! 9 I am placing in front of Joshua a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, and in a single day I will take away the sin of this land. 10 When that day comes, each of you will invite your neighbor to come and enjoy peace and security, surrounded by your vineyards and fig trees.”
Omuprofete ma munu Omupristeri Otjiuru motjirimunikise
1 Motjirimunikise tjarwe Muhona we ndji raisira Omupristeri Otjiuru Josua a kurama komurungu womuengeri wa Muhona. Nu imbo meṋe ya Jesua pa kuramene Satan e rirongerere okuyandja ondjo ku Josua. 2 Omuengeri wa Muhona wa tja nai ku Satan: “Muhona nge ku vere, Satan! Muhona ngwa suvera Jerusalem, nge ku vere! Omurumendu ngwi u ri otja otjiyumbu tji tja hakanwa momuriro.”
3 Josua wa kuramene mbo a zara ozombanda zondova. 4 Omuengeri wa tja nai ku imba veyuru mba kuramene komurungu we: “Hukureye ozombanda zondova omurumendu ngwi nḓa zara!” Tjazumba arire tja tja ku Josua: “Ami mba isa po ondjo yomauvi woye, nu me ku pe ozombanda ozombwa ozomanise kutja u zare.”
5 Omuengeri wa rakiza ku imba mba kuramene komurungu we kutja ve twe ko onḓuru ongohoke kotjiuru tja Jesua. Owo va tjita nao; notji va zarisa Jesua ozombanda ozombwa ozomanise, omuengeri wa Muhona ngunda a kurama mbo.
6 Tjazumba omuengeri otja raera Jesua kutja 7 Muhona Omunamasaaehe wa tjere nai: “Tji mo kara nonḓuviro komatwako wandje nokuungura oviungura mbi mbe ku pa, mo kara pokutjevera ondjuwo yandje notupanda twayo, nu me yakura ozongumbiro zoye otja tji mbi yakura ozongumbiro zovaengeri mbe ri momurungu wandje. 8 Nambano puratena, Josua, oove ngu u ri Omupristeri Otjiuru; nu purateneye, eṋe vapristeri va pamwe naye, mbu mu ri otjiraisiro tjoruveze oruwa ndu maru ya: Ami me isana omukarere wandje ngu ma rukwa kutja Orutavi! 9 Ami me twa ewe rimwe momurungu wa Josua ndi nomeho hambombari. Me korora mo otjiserekarera mu ro, nu meyuva rimwe ami me isa po ondjo yomauvi wehi ndi. 10 Eyuva ndo tji re ya, auhe weṋu ma ṋanga omuraranganda we kutja amuhe mu mune ohange norusuvo kehi yomivite nomikuyu vyeṋu.” Muhona Omunamasaaehe ongwa hungire.