The Vision of the Measuring Line
1 In another vision I saw a man with a measuring line in his hand. 2 “Where are you going?” I asked.
“To measure Jerusalem,” he answered, “to see how long and how wide it is.”
3 Then I saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him. 4 The first one said to the other, “Run and tell that young man with the measuring line that there are going to be so many people and so much livestock in Jerusalem that it will be too big to have walls. 5 The Lord has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory.”
The Exiles Are Called to Come Home
6-7 The Lord said to his people, “I scattered you in all directions. But now, you exiles, escape from Babylonia and return to Jerusalem. 8 Anyone who strikes you strikes what is most precious to me.”
So the Lord Almighty sent me with this message for the nations that had plundered his people: 9 “The Lord himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.”
When this happens, everyone will know that the Lord Almighty sent me.
10 The Lord said, “Sing for joy, people of Jerusalem! I am coming to live among you!”
11 At that time many nations will come to the Lord and become his people. He will live among you, and you will know that he has sent me to you. 12 Once again Judah will be the special possession of the Lord in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.
13 Be silent, everyone, in the presence of the Lord, for he is coming from his holy dwelling place.
Otjirimunikise tjongoze osaneke
1 Motjirimunikise tjarwe ami mba muna omurumendu ngwa ri nongoze osaneke meke re. 2 Ami mba pura nai: “Mo i pi?”
Eye wa zira a tja: “Me kasaneka Jerusalem, mbi mune kutja tji noure nouparanga mbu ṱeki pi.”
3 Tjazumba omuengeri ngwa hungirire na ami ngunda ama ryama, omuengeri omukwao arire tje ya okumutjakanena. 4 Ingwi omutenga wa tja nai komukwao: “Tupuka u karaera omuzandona ngo ngu nongoze osaneke kutja mamu kara ovandu ovengi nozongombe ozengi mOjerusalem; otjihuro matji rire otjinene tjinene nai nga tji tji hi nokusora okukara norumbo. 5 Muhona wa kwizika kutja eye omuini ongu ma rire orumbo rwomuriro mbu mau kondoroka otjihuro okutjiyama, nokutja eye ma tura mo nongeṋangeṋeno ye aihe.”
Ovahuurwa mave isanewa kutja ve kotoke konganda
6-7 Muhona wa tja nai kotjiwaṋa tje: “Ami mbe mu rimba kominda avihe. Nungwari nambano, eṋe vahuurwa, taureye mObabilon nu mu yaruke kOjerusalem! 8 Auhe ngu me mu tono, ma tono ihi tji tji ri otjihuze pu avihe ku ami.”
Muhona Omunamasaaehe ope ndji hindire nombuze ndji koviwaṋa mbya pundire otjiwaṋa tje: 9 Muhona omuini me mu rwisa, neṋe mamu pundwa i ovandu rukuru mba ri ovakarere veṋu.”
Otjiṋa hi tji tja tjitwa, omundu auhe otji ma tjiwa kutja Muhona Omunamasaaehe ongwe ndji tuma.
10 Muhona ma tja nai: “Imbureye nu mu yoroke, vature va Jerusalem! Ami meya okutura mokati keṋu.”
11 Moruveze ndo omihoko omingi mavi ya ku Muhona navi rire otjiwaṋa tje. Eye ma tura mokati keṋu, neṋe mamu tjiwa kutja eye ongwe ndji hinda ku eṋe. 12 Norukwao Ovajuda mave rire ouini wapeke wa Muhona Omunamasaaehe mehi re eyapuke, nu Jerusalem matji rire otjihuro eye tja suvera pu avihe.
13 Mwineye amuhe momurungu wa Muhona, eye tjinga a meya okuza komaturiro we omayapuke.