1 Then the fifth angel blew his trumpet. I saw a star which had fallen down to the earth, and it was given the key to the abyss. 2 The star opened the abyss, and smoke poured out of it, like the smoke from a large furnace; the sunlight and the air were darkened by the smoke from the abyss. 3 Locusts came down out of the smoke upon the earth, and they were given the same kind of power that scorpions have. 4 They were told not to harm the grass or the trees or any other plant; they could harm only the people who did not have the mark of God's seal on their foreheads. 5 The locusts were not allowed to kill these people, but only to torture them for five months. The pain caused by the torture is like the pain caused by a scorpion's sting. 6 During those five months they will seek death, but will not find it; they will want to die, but death will flee from them.
7 The locusts looked like horses ready for battle; on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces. 8 Their hair was like women's hair, their teeth were like lions' teeth. 9 Their chests were covered with what looked like iron breastplates, and the sound made by their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle. 10 They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months. 11 They have a king ruling over them, who is the angel in charge of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon; in Greek the name is Apollyon (meaning “The Destroyer”).
12 The first horror is over; after this there are still two more horrors to come.
13 Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice coming from the four corners of the gold altar standing before God. 14 The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!” 15 The four angels were released; for this very hour of this very day of this very month and year they had been kept ready to kill a third of all the human race. 16 I was told the number of the mounted troops: it was two hundred million. 17 And in my vision I saw the horses and their riders: they had breastplates red as fire, blue as sapphire, and yellow as sulfur. The horses' heads were like lions' heads, and from their mouths came out fire, smoke, and sulfur. 18 A third of the human race was killed by those three plagues: the fire, the smoke, and the sulfur coming out of the horses' mouths. 19 For the power of the horses is in their mouths and also in their tails. Their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people.
20 The rest of the human race, all those who had not been killed by these plagues, did not turn away from what they themselves had made. They did not stop worshiping demons, nor the idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk. 21 Nor did they repent of their murders, their magic, their sexual immorality, or their stealing.
Ohiva oitjatano
1 Nu omuengeri outjatano otja posisa ohiva ye. Nami mba muna onyose ndja wira kombanda yehi okuza keyuru; noyo ya perwe otjipaturure tjorutjiva rwokehi yehi. 2 Nonyose ndji ya patururire otjinyo tjorutjiva, nu mu rwo amu piti omuise mbwa sanene nomuise wezuko enene; ondjerera yeyuva norumuinyo mevaverwa vya zorerisirwe i omuise mbwa zire motjinyo tjorutjiva. 3 Nu momuise mbwi arire tji mwa zu ozombahu aze ya kombanda yehi; nozo za perwe ouvara tjingewo mbwi ozondje mbu ze na wo. 4 Nozombahu nḓa za raererwe kutja aze ha nyono omahozu nomiti novihape ngamwa avihe; ozo za sere okuhihamisa ovandu mba porwe mbe hi notjiyambo tja Ndjambi kovipara vyawo. 5 Ozo kaze yandjererwe okuzepa ovandu, nungwari za yandjererwe okuvehihamisa uriri oure womieze vitano. Omuhihamo mbu ze eta wa sana na imbwi wondje tji ya rumata omundu. 6 Nu moure womieze vitano mbi ovandu mave paha onḓiro, nungwari kave nakuimuna ko; owo mave zeri okuṱa, nungwari onḓiro mai ve penge.
7 Nozombahu nḓa za sanene noukambe mbwe rirongerera ovita. Koviuru vyazo kwa ri oviṋa mbyaa vi munika otja omakori wouhona wongoldo, nomirungu vyazo vya sanene nomirungu vyovandu. 8 Nozo za ri nozondjise tjimuna ozondjise zovakazendu, nomayo wazo ya ri tjimuna inga wongeyama. 9 Otukoro twazo twa ri tjimuna otuvao twovitenda twomorukoro, nombosiro yovivava vyazo ya ri tjimuna omungunda womatemba omengi woukambe ngu maye utukire ovita. 10 Ozo za ri nomitjira mbi twera tjimuna imbwi owondje; nu momitjira vyazo mbi omu mu nomasa okuhihamisa ovandu oure womieze vitano. 11 Nu za ri nombara, ndji ze honaparera, okutja omuengeri ngu tjevera orutjiva rwokehi yehi. Ena re mOtjiheberi oAbadon; mOtjigrike oApolion, okutja “Omunyone”.
12 Nu Owee indji ondenga ya kapita; nu tara mape ya Ozoowee mbari kombunda yaindji.
Ohiva oitjahamboumwe
13 Nomuengeri outjahamboumwe arire tja posisa ohiva ye. Ami mba zuvire eraka nda zire mozonya inḓa ine zotjipunguhiro tjongoldo tji tji ri komurungu wa Ndjambi. 14 Neraka ndi ra tja komuengeri outjahamboumwe ngwa ri nohiva: “Kutura ovaengeri mba vane mba pandekerwa ponḓonḓu onene Eufrat.” 15 Novaengeri mba vane ave kuturwa; owo va rongererwa oiri ndji neyuva ndi nomueze mbwi nombura ndji okuzepa orukondwa orutjatatu rwovandu avehe. 16 Nu mba raerwa otjivaro tjovakavire voukambe wovita: Otjo tja ri omangete omasere yevari. 17 Nu motjirimunikise tjandje ami mba muna mo oukambe novakavire vawo: Owo va ri notuvao twomorukoro twovitenda otuserandu tjimuna omuriro, noturovazu tjimuna ewe rosafira, noturumbu tjimuna osurungu yongoporo. Oviuru vyoukambe vya sanene na imbi vyozongeyama, nu movinyo vyawo mwa pitire omuriro nomuise nosurungu. 18 Norukondwa orutjatatu rwovandu rwa ṱire i oviwonga vitatu mbi: Omuriro nomuise nosurungu mbya zire movinyo vyoukambe. 19 Orondu omasa woukambe u za movinyo vyawo na wina momitjira vyawo. Omitjira vyawo vya sana nozonyoka, nu vi noviuru, nu imbwi oukambe ombu u hihamisa na vyo ovandu.
20 Novandu mba ovakwao, imba avehe mbe ha ṱire i oviwonga mbi, kave na pu ve ritanaurire omitima okupoka ku imbi mbi va ungura nomake wawo. Owo va panḓera pokurikotamena kozombepo ozohakohoke na koviserekarera vyovisenginina vyongoldo nosilveri nongoporo nomawe nomiti, nu mbi ha sora okumuna nokuzuva nokukawondja. 21 Nu kave na pu ve ritanaure momitima okuisa ozonḓepero noundjai notuvakiro nourunga.