Comfort in Time of Distress
1 I cry aloud to God;
I cry aloud, and he hears me.
2 In times of trouble I pray to the Lord;
all night long I lift my hands in prayer,
but I cannot find comfort.
3 When I think of God, I sigh;
when I meditate, I feel discouraged.

4 He keeps me awake all night;
I am so worried that I cannot speak.
5 I think of days gone by
and remember years of long ago.
6 I spend the night in deep thought;
I meditate, and this is what I ask myself:
7 “Will the Lord always reject us?
Will he never again be pleased with us?
8 Has he stopped loving us?
Does his promise no longer stand?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has anger taken the place of his compassion?”
10 Then I said, “What hurts me most is this—
that God is no longer powerful.”

11 I will remember your great deeds, Lord;
I will recall the wonders you did in the past.
12 I will think about all that you have done;
I will meditate on all your mighty acts.

13 Everything you do, O God, is holy.
No god is as great as you.
14 You are the God who works miracles;
you showed your might among the nations.
15 By your power you saved your people,
the descendants of Jacob and of Joseph.

16 When the waters saw you, O God, they were afraid,
and the depths of the sea trembled.
17 The clouds poured down rain;
thunder crashed from the sky,
and lightning flashed in all directions.
18 The crash of your thunder rolled out,
and flashes of lightning lit up the world;
the earth trembled and shook.
19 You walked through the waves;
you crossed the deep sea,
but your footprints could not be seen.
20 You led your people like a shepherd,
with Moses and Aaron in charge.
Okuhuhumiṋiwa momayuva wombamisiro
Komuimburise. Epsalme ra Asaf.
1 Me uru neraka enene ku Ndjambi,
me uru neraka enene,
neye me ndji zuvire.
2 Momayuva wokuyaraara kwandje
ami me kumbu ku Muhona;
ouṱuku auhe me yere
omake wandje mongumbiro,
nungwari omuinyo wandje
wa panḓa okuhuhumiṋiwa.
3 Tji me rizemburuka na Ndjambi, e hekana;
tji me ripura, me mumapara.

4 Eye me ndji kareke katumba ouṱuku auhe;
ami me rikende tjinene,
nga tji mbi hi nokusora okuhungira.
5 Ami me ripura nomayuva nga kapita,
nu me rizemburuka nozombura zarukuru.
6 Ouṱuku mbi ripura tjinene,
mbi rizemburuka ne ripura omuini nai:
7 Muhona me tu nakaura aruhe are?
Eye kemee tu tjariparere rukwao are?
8 Otjari tje tja yanda nga aruhe are?
Omakwizikiro we indu ya manuka
okuza kozondekurona nga
kozondekurona are?
9 Indu Ndjambi wa zemba okuṱotjari are?
Omazenge we onga yaruka
moruveze rwounyaṋutima we are?”
10 Ami otji mba tja nai:
“Ihi tji matji ndji kendisa tjinene
okongwi okutja omasa wOkombandambanda
wokuvatera ya runduruka.”

11 Ami me zemburuka oviungura
vyoye ovinene, Muhona;
nu me rizemburuka novihimise,
mbi wa tjitire moruveze orukuru.
12 Me ripura novitjitwa vyoye avihe,
nu me rizemburuka nozondjito zoye azehe.

13 Ndjambi, omihingo vyoye ovyo omiyapuke;
kape na Ndjambi ngu ri omunene otja ove.
14 Oove Ndjambi ngu u tjita ovihimise;
Ove wa raisa omasa woye koviwaṋa.
15 Nomasa woye omanene ove
wa kutura otjiwaṋa tjoye,
inḓa ozondekurona za Jakob noza Josef.

16 Omeva tji ye ku muna, Ndjambi,
owo ya zezera;
nourekoto womevakokuvare wa zungana.
17 Ovikamba vya rokisa ombura;
novyo vya ṱuṱuma mevaverwa,
nondjerera yotutjeno twombura
ya yera kominda avihe.
18 Ombosiro yoruṱuṱumo rwoye
ya ri onḓeu tjinene,
nozohanya zorutjeno rwombura
za yera kombanda yehi,
nehi ra nyinganyinga nari zezera.
19 Ove wa kayenda mokati kozongazona;
wa konda okuvare okukoto,
nungwari ozondambo zoye kaze munikire ko.
20 Wa tjindisire otjiwaṋa tjoye otja
ozonḓu neke ra Moses nora Aron.