A Prayer for the King
1 Teach the king to judge with your righteousness, O God;
share with him your own justice,
2 so that he will rule over your people with justice
and govern the oppressed with righteousness.
3 May the land enjoy prosperity;
may it experience righteousness.
4 May the king judge the poor fairly;
may he help the needy
and defeat their oppressors.
5 May your people worship you as long as the sun shines,
as long as the moon gives light, for ages to come.

6 May the king be like rain on the fields,
like showers falling on the land.
7 May righteousness flourish in his lifetime,
and may prosperity last as long as the moon gives light.

8 His kingdom will reach from sea to sea,
from the Euphrates to the ends of the earth.
9 The peoples of the desert will bow down before him;
his enemies will throw themselves to the ground.
10 The kings of Spain and of the islands will offer him gifts;
the kings of Sheba and Seba will bring him offerings.
11 All kings will bow down before him;
all nations will serve him.

12 He rescues the poor who call to him,
and those who are needy and neglected.
13 He has pity on the weak and poor;
he saves the lives of those in need.
14 He rescues them from oppression and violence;
their lives are precious to him.

15 Long live the king!
May he be given gold from Sheba;
may prayers be said for him at all times;
may God's blessings be on him always!
16 May there be plenty of grain in the land;
may the hills be covered with crops,
as fruitful as those of Lebanon.
May the cities be filled with people,
like fields full of grass.
17 May the king's name never be forgotten;
may his fame last as long as the sun.
May all nations ask God to bless them
as he has blessed the king.

18 Praise the Lord, the God of Israel!
He alone does these wonderful things.
19 Praise his glorious name forever!
May his glory fill the whole world.

Amen! Amen!
20 This is the end of the prayers of David son of Jesse.
Okukumbira ombara
Epsalme ra Salomo.
1 Honga ombara okupangura nousemba woye, Ndjambi;
i pa ousemba woye omuini,
2 kokutja i pangure otjiwaṋa tjoye mousemba,
nu i honaparere ovanandjenda voye otja kousemba.
3 Ehi ngari kare nouṋingandu kotjiwaṋa,
nu ngari mune ousemba.
4 Ombara ngai pangure
ovasyona nokuhinandoorora,
ngai vatere ovahepe nu i nyone
imba mbe ve tjita outwe.
5 Otjiwaṋa tjoye ngatji kare nondira
kove eyuva ngunda amari yere,
nomueze ngunda amau yandja
ondjerera, okuza komuhoko nga komuhoko.

6 Ombara ngai kare otja ombura
ndji mai tjatja onyase,
notja omata ngu maye ningenisa ehi.
7 Ousemba ngau nyomoke oyo
ngunda ai nomuinyo,
nohange ngai takavare
omueze ngunda amau yere.

8 Ouhona wayo ngau honapare
okuza kokuvare nga kokuvare,
nokuza konḓonḓu Eufrat nga komaandero wehi.
9 Oviwaṋa vyokuti onguza mavi
woro ozongoro komurungu wayo,
novanavita nayo mave riwisire moruuma.
10 Ozombara za Spanie nozomakoverwa
maze i etere oviyandjewa,
nozombara za Araba noza
Etiopie maze i tukururire oviṋa vyondatero.
11 Ozombara azehe ngaze rikotamene ku yo,
noviwaṋa avihe ngavi i karere.

12 Orondu oyo mai yama omuhepauke
ngu ma ku ombatero ku yo,
novasyona naimba mbe hi nomuvatere.
13 Oyo mai tjariparere omusyona nomuhepauke,
nu mai yama ominyo vyawo.
14 Mai ve kutura koṋiṋikizire
na kozondjito zoutwe;
ominyo vyawo ominanḓengu
komurungu wayo.

15 Ombara ngai hupe orure!
Ngai pewe ongoldo ya Araba;
ngai kumbirwe aruhe;
novandu ngave uhare amave i
ningirire ondaya ku Ndjambi.
16 Ngamu kare ovikokotwa ovingi
mehi nga kozondomba zozondundu;
ovyo ngavi takavare
tjimuna imbi vyozondundu za Libanon.
Nu movihuro ngamu takavare ovandu
tjimuna ehozu mokuti.
17 Ena rombara ngari kare po nga ko nga aruhe;
ondangu yayo ngai karerere,
eyuva ngunda amari yere.
Oviwaṋa avihe ngavi i tange,
ngavi ningire Ndjambi kutja e vi sere ondaya,
nu ngavi zerire po ombara ouṋingandu.

18 Muhona, Ndjambi wa Israel nga tangwe,
eye porwe ongu tjita ovihimise.
19 Ena re enene ngari tangwe aruhe nga aruhe;
ounene we ngau urise ouye auhe!
Amen! Amen!
20 Inga oomaandero wozongumbiro za David,
omuzandu wa Isai.