A National Song of Triumph
1 God rises up and scatters his enemies.
Those who hate him run away in defeat.
2 As smoke is blown away, so he drives them off;
as wax melts in front of the fire,
so do the wicked perish in God's presence.
3 But the righteous are glad and rejoice in his presence;
they are happy and shout for joy.
4 Sing to God, sing praises to his name;
prepare a way for him who rides on the clouds.
His name is the Lord—be glad in his presence!
5 God, who lives in his sacred Temple,
cares for orphans and protects widows.
6 He gives the lonely a home to live in
and leads prisoners out into happy freedom,
but rebels will have to live in a desolate land.
7 O God, when you led your people,
when you marched across the desert,
8 the earth shook, and the sky poured down rain,
because of the coming of the God of Sinai,
the coming of the God of Israel.
9 You caused abundant rain to fall
and restored your worn-out land;
10 your people made their home there;
in your goodness you provided for the poor.
11 The Lord gave the command,
and many women carried the news:
12 “Kings and their armies are running away!”
The women at home divided what was captured:
13 figures of doves covered with silver,
whose wings glittered with fine gold.
(Why did some of you stay among the sheep pens on the day of battle?)
14 When Almighty God scattered the kings on Mount Zalmon,
he caused snow to fall there.
15 What a mighty mountain is Bashan,
a mountain of many peaks!
16 Why from your mighty peaks do you look with scorn
on the mountain on which God chose to live?
The Lord will live there forever!
17 With his many thousands of mighty chariots
the Lord comes from Sinai into the holy place.
18 He goes up to the heights,
taking many captives with him;
he receives gifts from rebellious people.
The Lord God will live there.
19 Praise the Lord,
who carries our burdens day after day;
he is the God who saves us.
20 Our God is a God who saves;
he is the Lord, our Lord,
who rescues us from death.
21 God will surely break the heads of his enemies,
of those who persist in their sinful ways.
22 The Lord has said, “I will bring your enemies back from Bashan;
I will bring them back from the depths of the ocean,
23 so that you may wade in their blood,
and your dogs may lap up as much as they want.”
24 O God, your march of triumph is seen by all,
the procession of God, my king, into his sanctuary.
25 The singers are in front, the musicians are behind,
in between are the young women beating the tambourines.
26 “Praise God in the meeting of his people;
praise the Lord, all you descendants of Jacob!”
27 First comes Benjamin, the smallest tribe,
then the leaders of Judah with their group,
followed by the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Show your power, O God,
the power you have used on our behalf
29 from your Temple in Jerusalem,
where kings bring gifts to you.
30 Rebuke Egypt, that wild animal in the reeds;
rebuke the nations, that herd of bulls with their calves,
until they all bow down and offer you their silver.
Scatter those people who love to make war!
31 Ambassadors will come from Egypt;
the Ethiopians will raise their hands in prayer to God.
32 Sing to God, kingdoms of the world,
sing praise to the Lord,
33 to him who rides in the sky,
the ancient sky.
Listen to him shout with a mighty roar.
34 Proclaim God's power;
his majesty is over Israel,
his might is in the skies.
35 How awesome is God as he comes from his sanctuary—
the God of Israel!
He gives strength and power to his people.
Praise God!
Outoṋi wa Ndjambi kovanavita na ye
Komuimburise. Epsalme ra David. Eimburiro.
1 Ndjambi ma sekama nu ma
rimbi ovanavita naye;
imba mbe mu tonda mave taura komurungu we.
2 Otja omuise punga au hingwa i ombepo,
ove opunga amo ve rimbi;
notja erose punga ari zuzuka komuriro,
ovanauvi wina opunga amave
zengi momurungu wa Ndjambi.
3 Nungwari ovasemba mave nyanda
nu mave yoroka komurungu wa Ndjambi;
mave yoroka nenyando enene.
4 Imburireye Ndjambi, tangeye ena re;
ṱuneye ondjira yaingwi ngu
kayenda movikamba.
Ena re oMuhona.
Yorokereye momurungu we.
5 Ndjambi ngu kara momaturiro we omayapuke,
u tjevera ozosewa,
nu u yama ovahepundu.
6 Eye u yandja oruuto ku imba mba hepauka,
nu u pitisa ovapandekwa kouyara;
nungwari imba ovapirukire mave
tura mehi orunguza.
7 Ndjambi, ove tji wa hongorera otjiwaṋa tjoye,
nu tji wa tuurunga okuti onguza,
8 ehi otji ra zezera neyuru ari roko ombura
komurungu wa Ndjambi wa Sinai,
komurungu wa Ndjambi wa Israel.
9 Ndjambi, ove wa rokisa ombura
onyingi mehi roye,
navihe mbya wotama ove u tutumuna;
10 notjiwaṋa tjoye tja tura mu ro;
mouwa woye, Ndjambi,
ove wa ṱunina ovasyona eha.
11 Muhona wa yandja embo re,
nu ihi otjimbumba otjinene
tja zuvarisa na tji tja nai;
12 “Ozombara novimbumba
vyazo vyovita maze taura!”
Ovakazendu mozonganda va haṋa
oviṋa mbya huurwa,
13 okutja oviserekarera vyozonguti
mbya tuwa osilveri,
novivava vyazo vyongoldo
ongohoke ndji keṋakeṋa.
(Okutjavi tjiva veṋu tji va
kara movyunda vyozonḓu meyuva rotjirwa?)
14 Omunamasaaehe tja rimba ozombara
kondundu ya Salmon,
arire tja rokisa ovitutukende kombanda yayo.
15 Ondundu ya Basan oyo ondundu
yotuhungu otuingi.
16 Oweṋe zondundu zotuhungu otuingi,
mamu ṱire tjike eruru nondundu
Ndjambi ndje rivangera okurira omaturiro we?
Muhona omu ma tura nga aruhe!
17 Nomatemba we wovita omanamasa
omayovi omengi Muhona
ma zu kOsinai na hiti motjouyapuke tje.
18 Eye ma rondo kombanda nu
ma twaerere ovahuurwa ovengi;
eye ma kambura oviyandjewa kovemupirukire,
kutja owo wina ve ture puna Muhona Ndjambi.
19 Muhona nga tangwe, ngu tjinda
omauzeu wetu eyuva arihe;
eye Ndjambi ngu tu yama.
20 Ndjambi wetu eye Ndjambi ngu tu vatera;
eye oMuhona, Muhona wetu,
ngu tu yama konḓiro.
21 Ndjambi, tjiri, ma ṱukuṱura oviuru
vyovanavita naye,
nu ma nyainya imba mbe panḓera
pozondjito zawo zourunde.
22 Muhona wa tja nai:
“Ami me kotora ovanavita
na eṋe okuza kObasan,
meve kotora okuza mourekoto wokuvare,
23 kokutja ozombaze zeṋu ze
yate mombinḓu yawo,
nokutja ozombwa zeṋu
ze i tjake otja pu maze vanga.”
24 Ndjambi, orukosi rwoutoṋi woye,
ru munikwa i avehe,
indwi orukosi rwa Ndjambi wandje,
Ombara yandje,
rwokuhita motjouyapuke tje.
25 Ovaimbure veri komurungu;
novatone vovihumba veri kongotwe yawo,
nu pokati kawo pena ovakazona
mbu mave tono ozonḓukwa.
26 Tangeye Ndjambi mombongarero yotjiwaṋa tje,
tangeye Muhona,
eṋe mbu mu ri ovombongo ya Israel!
27 Rutenga mape ya Benjamin,
omuhoko omuṱiṱiṱiṱi,
tjazumba a rire ovanane va Juda
puna otjimbumba tjawo,
amave kongorerwa i ovanane
va Sebulon nova Naftali.
28 Raisa omasa woye, Ndjambi,
inga omasa ngu wa ungurisa motjimbe tjetu,
29 okuza mondjuwo yoye mOjerusalem,
ozombara mu ze ku etera oviyandjewa.
30 Vera Engipte, ihi otjipuka tjotuu;
vera oviwaṋa indwi orupanda
rwozondwezu zozongombe nozondana zazo,
nga tji mavi rikotamene kove
nokukupunguhira osilveri yazo.
Rimbarisa oviwaṋa mbyo
mbi suvera okutjita ovita!
31 Ovakuramenepo mave zu kOengipte,
Ovakusa mave yere omake wawo
okukumba ku Ndjambi.
32 Imburireye Ndjambi, oweṋe mauhona wouye,
imbureye ondangero ku Muhona,
33 ku ye ngu ryanga momayuru,
momayuru woruveze orukuru.
Purateneye ku ye ngu ravaera neraka romasa.
34 Zuvariseye ouvara wa Ndjambi;
ounene we u ri kombanda ya Israel,
nomasa we ye ri movikamba.
35 Ndjambi eye omutiriwa,
tji ma zu mondjuwo ye.
Ndjambi wa Israel eye u yandja
omasa nouvara kotjiwaṋa tje.
Ndjambi nga tangwe!