A Royal Wedding Song
1 Beautiful words fill my mind,
as I compose this song for the king.
Like the pen of a good writer
my tongue is ready with a poem.

2 You are the most handsome of men;
you are an eloquent speaker.
God has always blessed you.
3 Buckle on your sword, mighty king;
you are glorious and majestic.

4 Ride on in majesty to victory
for the defense of truth and justice!
Your strength will win you great victories!
5 Your arrows are sharp,
they pierce the hearts of your enemies;
nations fall down at your feet.

6 The kingdom that God has given you
will last forever and ever.
You rule over your people with justice;
7 you love what is right and hate what is evil.
That is why God, your God, has chosen you
and has poured out more happiness on you
than on any other king.
8 The perfume of myrrh and aloes is on your clothes;
musicians entertain you in palaces decorated with ivory.
9 Among the women of your court are daughters of kings,
and at the right of your throne stands the queen,
wearing ornaments of finest gold.

10 Bride of the king, listen to what I say—
forget your people and your relatives.
11 Your beauty will make the king desire you;
he is your master, so you must obey him.
12 The people of Tyre will bring you gifts;
rich people will try to win your favor.

13 The princess is in the palace—how beautiful she is!
Her gown is made of gold thread.
14 In her colorful gown she is led to the king,
followed by her bridesmaids,
and they also are brought to him.
15 With joy and gladness they come
and enter the king's palace.

16 You, my king, will have many sons
to succeed your ancestors as kings,
and you will make them rulers over the whole earth.
17 My song will keep your fame alive forever,
and everyone will praise you for all time to come.
Eimburiro rorukupo rwombara
Komuimburise otja kOzongara. Epsalme rovazandu va Kora. Eimburiro rorusuvero.
1 Omutima wandje we urisiwa nomambo omawa,
ngu me imburire ombara otja omuimbo.
Eraka randje re ri rongerere omuimbo
otja otjitjange tjomutjange ngwa sora.

2 Oove omuwa tjinene povandu avehe;
u sora okuhungira omambo omatjate,
orondu Ndjambi u ku sera ondaya aruhe.
3 Engaruvyo roye kuta kevango, mbara onamasa;
oove ngu u ri omunene nomutongame.

4 Kayende movita u katoṋe,
u karwire ouatjiri nousemba.
Omasa woye maye ku etere ondoṋeno onene!
5 Oviku vyoye ovyo ovitwe,
vi tuvakaṋa omitima vyovanavita na ove.
Oviwaṋa mavi wisirwa pozombaze zoye.

6 Ouhona Ndjambi mbwe ku pa
mau karerere nga aruhe.
Ove u honaparera otjiwaṋa tjoye nousemba.
7 Ove wa suvera ousemba, nu wa tonda ouvi.
Opu wa za okutwirisiwa i Ndjambi,
ngu ri Ndjambi woye,
nomaze wouṋingandu pozombara zarwe azehe.
8 Ozombanda zoye ze nomoro omuwa
womamira nowovindombo;
ovanyande vovinangoma mave ku
nyandere mozondjuwo zouhona,
nḓa harekwa nomayo wozondjou.
9 Mokati kovasuko voye ovakarere
ovayozikwa mu novasuko vozombara;
nu kokunene kwoye kwa kurama
ombara oserekaze ndja harekwa
nongoldo ongohoke ndja za kOofir.

10 Puratena, musuko wombara, puratena nawa;
zemba otjiwaṋa tjeṋu nonganda yaiho!
11 Ouwa woye oumanise mau ku suverisa kombara;
eye omuhona woye,
opu mo sokukarera nonḓuviro ku yo.
12 Musuko wa Tirus, ovatumbe votjiwaṋa mave
ku yozike noviyandjewa.

13 Ombara oserekaze i ri mondjuwo youhona,
eye omuwa tjinene!
Ongwava ye ya wozewa nourenga wongoldo.
14 Eye ma wombororwa kombara
mombanda onde yovivaravara,
ama ṱikwa i ovasuko omakura we,
owo wina mave etwa kombara.
15 Owo mave ya nenyando nondjoroka,
nu mave hitisiwa mondjuwo yombara.

16 Ove, mbara yandje, mo kara novanatje ovengi
mbu mave pingene ooiho
mukururume okurira ozombara,
nove mo ve ziki okurira ovanane mehi arihe.
17 Eimburiro randje ma ri tjiukisa ena roye
okuza kozondekurona nga kozondekurona;
noviwaṋa avihe mavi ku tanga aruhe nga aruhe.