Warning against Adultery
1 My child, pay attention and listen to my wisdom and insight. 2 Then you will know how to behave properly, and your words will show that you have knowledge. 3 The lips of another man's wife may be as sweet as honey and her kisses as smooth as olive oil, 4 but when it is all over, she leaves you nothing but bitterness and pain. 5 She will take you down to the world of the dead; the road she walks is the road to death. 6 She does not stay on the road to life; but wanders off, and does not realize what is happening.
7 Now listen to me, sons, and never forget what I am saying. 8 Keep away from such a woman! Don't even go near her door! 9 If you do, others will gain the respect that you once had, and you will die young at the hands of merciless people. 10 Yes, strangers will take all your wealth, and what you have worked for will belong to someone else. 11 You will lie groaning on your deathbed, your flesh and muscles being eaten away, 12 and you will say, “Why would I never learn? Why would I never let anyone correct me? 13 I wouldn't listen to my teachers. I paid no attention to them. 14 And suddenly I found myself publicly disgraced.”
15 Be faithful to your own wife and give your love to her alone. 16 Children that you have by other women will do you no good. 17 Your children should grow up to help you, not strangers. 18 So be happy with your wife and find your joy with the woman you married— 19 pretty and graceful as a deer. Let her charms keep you happy; let her surround you with her love. 20 Son, why should you give your love to another woman? Why should you prefer the charms of another man's wife? 21 The Lord sees everything you do. Wherever you go, he is watching. 22 The sins of the wicked are a trap. They get caught in the net of their own sin. 23 They die because they have no self-control. Their utter stupidity will send them to their graves.
Omaronga kokuhinokukatuka orukupo
1 Muatje wandje, ṱakamisa ounongo wandje nu u puratene kozondunge zandje. 2 Ove otji mo tjiwa kutja mo sokuritjinda vi nawa, nomambo woye otji maye raisa kutja u nondjiviro. 3 Omiṋa vyomukazendu wambangu mavi rire omuzeze otja ouitji wozonyutji, notuhupito twe oto otuhuze otja omaze womiṋinga, 4 nungwari avihe tji vya kapita, eye me ku esa nomatetarero womutima nomihihamo porwavyo. 5 Ondjira eye me ka wondja oyokutwara konḓiro; neye me ku pundisa motjovakoke. 6 Eye ka kara mondjira yomuinyo, nungwari u za mo mu yo e hi nokutjiwa kutja mape tjitwa tjike.
7 Nambano, vanatje vandje, ndji purateneye nu amu zembi imbi mbi me hungire. 8 Humburukeye nomukazendu otja ingo! Amu ya nangarire popezu nomuvero wondjuwo ye. 9 Tji mwa tjiti nao, varwe mave munu ondengero eṋe ndji mwa ri na yo, nu mamu ṱu komake wovehinotjari ngunda amu ri omitanda. 10 Ii, ovandu wozonganda mave rikutisa noutumbe weṋu auhe, nu imbi mbi mwa ungurira mavi rire vyomundu warwe. 11 Eṋe mamu rangavara koviraro vyeṋu vyonḓiro amamu tjeme, onyama yotutu tweṋu tji mai riwa, 12 nu eṋe mamu tja nai: “Ongwaye ami tjee ha vanga okurongwa? Nongwaye tjee ṋeṋuna omavyuriro? 13 Ami hee puratene keraka raimba mbaa ve ndji hongo; nu hi yandjere ombango komambo wawo. 14 Nu tjimanga arire tji mba hara okuyamburukira momurungu waavehe.”
15 Nwaa omeva mombu na mondjombo yoye omuini, okutja kara nouṱakame komukazendu woye omuini nu u suvere ye erike. 16 Ovanatje mbu wa isa movakazendu varwe kave nokukuvatera. 17 Ovanatje voye mave sokukura kutja ve ku vatere, a ha rire ovandu wozonganda. 18 Otji mo sokukara nondjoroka puna omukazendu woye; paha enyando roye puna omusuko ngu wa kupa moumutanda woye, 19 omuwa tjimuna omenye, nomumanise tjimuna ongoṱu. Ouwa we oumanise ngau ku yorokise; nu nge ku pukate norusuvero rwe. 20 Mo suverere tjike omukazendu wozonganda, muatje wandje? Okutjavi tji movanga oruhuro romukazendu womukweṋu? 21 Muhona u muna oviṋa avihe mbi u tjita; neye u ku tjevera akuhe ku mo i. 22 Omauvi womurunde owo ombate ku ye; eye ma kamburwa mombate youvi we omuini. 23 Eye ma ṱu mena rokutja ka yakura omavyuriro. Ouyova we ounene mau mu tambatambisa.