-19-
1 Don't be envious of evil people, and don't try to make friends with them. 2 Causing trouble is all they ever think about; every time they open their mouth someone is going to be hurt.
-20-
3 Homes are built on the foundation of wisdom and understanding. 4 Where there is knowledge, the rooms are furnished with valuable, beautiful things.
-21-
5 Being wise is better than being strong; yes, knowledge is more important than strength. 6 After all, you must make careful plans before you fight a battle, and the more good advice you get, the more likely you are to win.
-22-
7 Wise sayings are too deep for stupid people to understand. They have nothing to say when important matters are being discussed.
-23-
8 If you are always planning evil, you will earn a reputation as a troublemaker. 9 Any scheme a fool thinks up is sinful. People hate a person who has nothing but scorn for others.
-24-
10 If you are weak in a crisis, you are weak indeed.
-25-
11 Don't hesitate to rescue someone who is about to be executed unjustly. 12 You may say that it is none of your business, but God knows and judges your motives. He keeps watch on you; he knows. And he will reward you according to what you do.
-26-
13 My child, eat honey; it is good. And just as honey from the comb is sweet on your tongue, 14 you may be sure that wisdom is good for the soul. Get wisdom and you have a bright future.
-27-
15 Don't be like the wicked who scheme to rob honest people or to take away their homes. 16 No matter how often honest people fall, they always get up again; but disaster destroys the wicked.
-28-
17 Don't be glad when your enemies meet disaster, and don't rejoice when they stumble. 18 The Lord will know if you are gloating, and he will not like it; and then maybe he won't punish them.
-29-
19 Don't let evil people worry you; don't be envious of them. 20 A wicked person has no future—nothing to look forward to.
-30-
21 Have reverence for the Lord, my child, and honor the king. Have nothing to do with people who rebel against them; 22 such people could be ruined in a moment. Do you realize the disaster that God or the king can cause?
More Wise Sayings
23 The wise have also said these things:
It is wrong for judges to be prejudiced. 24 If they pronounce a guilty person innocent, they will be cursed and hated by everyone. 25 Judges who punish the guilty, however, will be prosperous and enjoy a good reputation.
26 An honest answer is a sign of true friendship.
27 Don't build your house and establish a home until your fields are ready, and you are sure that you can earn a living.
28 Don't give evidence against others without good reason, or say misleading things about them. 29 Don't say, “I'll do to them just what they did to me! I'll get even with them!”
30 I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person. 31 They were full of thorn bushes and overgrown with weeds. The stone wall around them had fallen down. 32 I looked at this, thought about it, and learned a lesson from it: 33 Go ahead and take your nap; go ahead and sleep. Fold your hands and rest awhile, 34 but while you are asleep, poverty will attack you like an armed robber.
Omuano Outjamurongo na Muvyu
1 O ṱeruru novandu ovarunde, nu o kondjo okutjita oupanga kuna wo, 2 omitima vyawo tjinga avi ripura noutwe, nomiṋa vyawo avi hungira oumba.
Omuano Outjamirongo Vivari
3 Onganda i tungwa mounongo nu i zikamisiwa nawa nozondunge. 4 Nu mondjiviro omatuwo wondjuwo ye urisiwa noviṋa ngamwa avihe ovinanḓengu novihuze.
Omuano Outjamirongo Vivari na Umwe
5 Okokuwa okurira onongo komeho yokurira omunamasa; ondjiviro onanḓengu pokurira omutjiukwa. 6 Orondu ovita vi haverwa nomeripura omawa, noutoṋi u tyewa i ovayandjandunge ovengi.
Omuano Outjamirongo Vivari na Vivari
7 Ounongo kamaau vazewa i omundu eyova; eye ka nyamukura tji mape hungirwa oviṋa ovinanḓengu motjira.
Omuano Outjamirongo Vivari na Vitatu
8 Omundu ngu ripura nouvi aruhe, u isanewa kutja omunatjitandi. 9 Eyova ri ripura nouvi porwe; omunyekerere u yaukisa ovandu.
Omuano Outjamirongo Vivari na Vine
10 Tji mo riraisa kutja oove otjingundi moruveze rwouzeu, okutja, tjiri, oove otjingundingundi.
Omuano Outjamirongo Vivari na Vitano
11 Yama imba mbu mave twarewa konḓiro ave hi nondjo, nu kotora imba mbu mave kaṱa. 12 Tji motja nai: “Tara, eṱe katu tjivirwe”, Ndjambi ngu rora omitima vyovandu kee vi konḓonona are? Eye ngwi ngu tjevera omuinyo woye, me tji tjiwa. Eye u sutisa omundu otja kozondjito ze.
Omuano Outjamirongo Vivari na Hamboumwe
13 Muatje wandje, ryaa ouitji wozonyutji tjinga au ri ouwa. Oruaze rwouitji mbwi ru tjata omuzeze moruramwa. 14 Nounongo u ri nao, tjiri, komuinyo woye; tji we u munu, mo kara nomahupiro komurungu, nomaundjiro woye kaye nokurira omungandjo.
Omuano Outjamirongo Vivari na Hambombari
15 Munauvi, o natere momaturiro womusemba, o nyono ondjuwo ye. 16 Nandarire kutja omusemba ma u potuingi, eye ma sekama rukwao; nungwari ovanauvi mave putara moviwonga.
Omuano Outjamirongo Vivari na Hambondatu
17 O yoroka, omunavita na ove tja u, nu o nyanda omutima eye tja putara, 18 poo Muhona ma munu nanyengwa, nu e he mu pindikire.
Omuano Outjamirongo Vivari na Muvyu
19 O pindikire ovatjite vouvi, nu o ṱeruru novarunde; 20 orondu omunauvi ke nomaundjiro, nemunine romurunde ri zema.
Omuano Outjamirongo Vitatu
21 Muatje wandje, kara nondira ku Muhona na kombara wina. O rikutu kuna ovandu mbe ve pirukira. 22 Ovandu otja imba mave yenene okuyandekwa kamanga. Nu owaṋi ngu ma tjiwa kutja otjingee tjiwonga Muhona nombara tji mave hindi?
Omiano omikwao vyozonongo
23 Ozonongo wina za hungira omiano mbi:
Okokuvi okutjita ombangu mombanguriro. 24 Ngu ma tja komunandjo: “Ove ko nondjo”, ma sengwa i ovandu nu ma tondwa i otjiwaṋa. 25 Nungwari ovapangure mbe vera omunandjo, mave serwa ondaya nu ave ṋingapara.
26 Ngu yandja omaziriro omasemba u raisa oupanga watjiri.
27 Ungura oviungura vyoye nawa pendje, nu ṱuna ehi roye romakunino; tjazumba ritungira onganda yoye.
28 O hongononene omukweṋu ovizeze nokuhinomeripuriro omasemba, nu o mu hungirire oviṋa vyoposyo. 29 O ha tja nai: “Ami me tjiti ku ye otja eye tja tjiti ku ami! Me sutisa omundu auhe otja kozondjito ze!”
30 Ami mba varama ehi romakunino romunatjirweyo, na meṋe yotjikunino tjomivite tjomundu eyova. 31 Nu tara, ovyo vye ura nomakuiya nu mwa hapa ozohongwe; orumbo rwomawe ndwe vi kondoroka tjandje rwa wa. 32 Mba tara koviṋa mbi, e ripura na vyo ne rihongo omahongero mu vyo: 33 Tji wa koṱura kaṱiṱi, tji wa rara kaṱiṱi nokuhuta omaoko kaṱiṱi kutja u suve, 34 ousyona woye mau ku kambura hakahana, nouhepe otji mau ku hakana otja omupunde omunavirwise.