1 The Lord controls the mind of a king as easily as he directs the course of a stream.
2 You may think that everything you do is right, but remember that the Lord judges your motives.
3 Do what is right and fair; that pleases the Lord more than bringing him sacrifices.
4 Wicked people are controlled by their conceit and arrogance, and this is sinful.
5 Plan carefully and you will have plenty; if you act too quickly, you will never have enough.
6 The riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death.
7 The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.
8 Guilty people walk a crooked path; the innocent do what is right.
9 Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
10 Wicked people are always hungry for evil; they have no mercy on anyone.
11 When someone who is conceited gets his punishment, even an unthinking person learns a lesson. One who is wise will learn from what he is taught.
12 God, the righteous one, knows what goes on in the homes of the wicked, and he will bring the wicked down to ruin.
13 If you refuse to listen to the cry of the poor, your own cry for help will not be heard.
14 If someone is angry with you, a gift given secretly will calm him down.
15 When justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair.
16 Death is waiting for anyone who wanders away from good sense.
17 Indulging in luxuries, wine, and rich food will never make you wealthy.
18 The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.
19 Better to live out in the desert than with a nagging, complaining wife.
20 Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.
21 Be kind and honest and you will live a long life; others will respect you and treat you fairly.
22 A shrewd general can take a city defended by strong men, and destroy the walls they relied on.
23 If you want to stay out of trouble, be careful what you say.
24 Show me a conceited person and I will show you someone who is arrogant, proud, and inconsiderate.
25 Lazy people who refuse to work are only killing themselves; 26 all they do is think about what they would like to have. The righteous, however, can give, and give generously.
27 The Lord hates it when wicked people offer him sacrifices, especially if they do it from evil motives.
28 The testimony of a liar is not believed, but the word of someone who thinks matters through is accepted.
29 Righteous people are sure of themselves; the wicked have to pretend as best they can.
30 Human wisdom, brilliance, insight—they are of no help if the Lord is against you.
31 You can get horses ready for battle, but it is the Lord who gives victory.
1 Omutima wombara u ri meke ra Muhona tjimuna omipupo vyomeva; Muhona me u tumburire akuhe eye ku ma vanga.
2 Ovitjitwa vyomundu vi rira ovisemba kuye, nungwari zemburuka kutja Muhona u pangura omutima womundu.
3 Okutjita ousemba nouwa ku tjata ku Muhona komeho yokumupunguhira ombunguhiro.
4 Ovarunde ve hingwa i omeritongamisiro nourangaranga wawo, nu imbi ovyo ouvi porwe.
5 Omeripura wepatje ye eta ovihohe ovingi; nungwari ingwi ngu parapara tjinene ma kara nouhepe.
6 Outumbe mbu mo munu mokukora ovizeze u zenga uriri; nowo u ku twa mozongwehe zonḓiro.
7 Ovanauvi ve patwa i ozondjito zawo zoutwe, owo tjinga ave panḓa okutjita ousemba.
8 Omunandjo u kayenda ondjira yovineya; omuhinandjo u tjita imbi mbi ri ovisemba.
9 Okokuwa okutura mokatuwo ku ke ri komututu wondjuwo komurungu wokutura mondjuwo onene puna omukazendu ngu posa.
10 Omunauvi auhe u zera okutjita ouvi; eye ke notjari nomuraranganda we.
11 Omunyekerere tja verwa, omuhinandjiviro otje ririra ko onongo; onongo tji ya hongwa otji i munina ko ondjiviro.
12 Ndjambi ngu ri Umwe omusemba u tjiwa mbi mavi tjitwa mondjuwo yomunauvi, neye memu yandeke.
13 Tji mo panḓa okupuratena kondjuriro yomusyona, ove omuini wina ko nokuzuvirwa tji mo ku ombatero.
14 Omundu tja pindike na ove, otjiyandjewa tji ma pewa mongumumu otji matji wisa omazenge we pehi.
15 Ousemba tji wa tjitwa omundu omusemba otje yoroka, nungwari omunauvi eye u pewa omerihahiziro.
16 Onḓiro i undja ngamwa auhe ngu ryanga ohumburuko nozondunge.
17 Ngwa suvera ondjoroka nevyaro u rira omusyona; ngwa suvera omavinu nombyarero kamaa tumbu.
18 Omunauvi u riyetera omuini omihihamo mbi eye mbye kondja okutwa komusemba.
19 Okokuwa okutura mokuti onguza komurungu wokutura puna omukazendu ngu posa tjinene nomukendise.
20 Mondjuwo yonongo mu na ovihuze oviwa norutumbo, nungwari eyova ri piza avihe okumana.
21 Ngu notjari nousemba ma kamunina po omuinyo nondjozikiro.
22 Onongo i havera otjihuro tjozombanḓe nai vanda pehi ihi otjiṱunga ku ze riyameka.
23 Ngu tjevera otjinyo neraka re u ritjevera koumba.
24 Omundu otjirangaranga nomuritongamise ena re “Omunyekerere”, eye iumwe ngu nomeritjindiro womeritongamisiro.
25 Omunatjirweyo ngu ha vanga okuungura nomake we u ri zepa omuini; 26 eyuva arihe u ripura uriri na imbi mbye vanga okukara na vyo. Omusemba u sora okuyandja nokuhinokukopa.
27 Ombunguhiro yovanauvi ondjaukise, tjinenenene indu tji mave i punguha nomeripura omavi.
28 Omuhongonone omunavizeze ma kanyonoka; nungwari omundu ngu puratena nombakatwi, omambo we ye yakurwa nawa.
29 Omunauvi u tivaurisa omurungu wouhahu, nungwari omusemba u hungama ozondjira ze osemba.
30 Ounongo nozondunge nomaronga womundu kavi nombatero komurungu wa Muhona.
31 Okakambe ke ṱuninwa eyuva rotjirwa; nungwari ondoṋeno oya Muhona.