The Inheritance of Married Women
1 The heads of the families in the clan of Gilead, the son of Machir and grandson of Manasseh son of Joseph, went to Moses and the other leaders. 2 They said, “The Lord commanded you to distribute the land to the people of Israel by drawing lots. He also commanded you to give the property of our relative Zelophehad to his daughters. 3 But remember, if they marry men of another tribe, their property will then belong to that tribe, and the total allotted to us will be reduced. 4 In the Year of Restoration, when all property that has been sold is restored to its original owners, the property of Zelophehad's daughters will be permanently added to the tribe into which they marry and will be lost to our tribe.”
5 So Moses gave the people of Israel the following command from the Lord. He said, “What the tribe of Manasseh says is right, 6 and so the Lord says that the daughters of Zelophehad are free to marry anyone they wish but only within their own tribe. 7 The property of every Israelite will remain attached to his tribe. 8 Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property.”
10-11 So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, did as the Lord had commanded Moses, and they married their cousins. 12 They married within the clans of the tribe of Manasseh son of Joseph, and their property remained in their father's tribe.
13 These are the rules and regulations that the Lord gave the Israelites through Moses in the plains of Moab across the Jordan River from Jericho.
Otjirumatwa tjovakazendu ovakupwa
1 Oviuru vyomaṱunḓu wonganda ya Gilead, omuzandu wa Makir, omuzandu wa Manasse, ngu ri umwe wonganda ya Josef, va ya ku Moses na kovanane ovakwao vOvaisrael. 2 Nowo va katja nai: “Muhona we ku rakiza okuhaṋena Ovaisrael ehi ndi mokuyumba ozohanga ri rire otjirumatwa tjawo. Nu wina eye we ku rakiza okuyandja otjirumatwa tjomuzamumwe wetu Selofhad kovasuko ve. 3 Novasuko mba tji mave kupwa i ovazandu vomihoko vyarwe vyOvaisrael, eṱa rawo mari isiwa ko keṱa rootate, nari weziwa kotjirumatwa tjomuhoko mbwi, owo nambano ku mave kakara. Komuhingo mbwi ihi otjirumatwa tji twa pewa mokuyumba ozohanga matji heṋuka. 4 Nu mOmbura indji yOmayaruriro wokoupe nonguturiro, imbi ovirumatwa avihe mbya randisiwa tji mavi yaruka koveni vavyo ovatenga, eṱa rovasuko va Selofhad mari weziwa kotjirumatwa tjomuhoko mbwi, owo nambano ku va kupwa, nari pandjara komuhoko wetu.”
5 Moses wa yandja omazikamisiro nga kOvaisrael otja komarakiza wa Muhona na tja: “Imba ovanatje vomuhoko wa Josef mbi mave hungire, ouatjiri. 6 Omarakiza wa Muhona kovasuko va Selofhad, owo nga: Ngave kupwe i ngamwa auhe ngu mave vanga; nungwari ngave kupwe momuhoko wa ihe uriri. 7 Indi eṱa rOvaisrael kari nakurundururwa okuza komuhoko mbwi nokuyandjewa komuhoko mbwina; orondu Omuisrael auhe ma sokuṱakamisa eṱa romuhoko wooihe. 8 Omukazendu auhe ngu ma rumata eṱa momihoko vyOvaisrael nga kupwe i umwe womuhoko wa ihe, kokutja auhe wOvaisrael a rumate eṱa rooihe. 9 Komuhingo mbwi indi eṱa kari nakurundururwa okuza komuhoko mbwi nokuyandjewa komuhoko mbwina, orondu omuhoko auhe wOvaisrael mau sokuṱakamisa eṱa rawo.”
10 Otja Muhona pa rakiza ku Moses, ovasuko va Selofhad opu va tjita. 11 OoMakla na Tirsa na Hogla na Milka na Noa, ovasuko va Selofhad, va kupwa i ovaramwe vawo. 12 Owo va kupwa i ovarumendu wozonganda za Manasse, omuzandu wa Josef. Komuhingo mbwi eṱa rawo otji ra kara momuhoko wa ihe.
13 Inga onge ri omatwako nomazikamisiro Muhona nga rakiza kOvaisrael notjinyo tja Moses, motutjandja twa Moab ponḓonḓu Jordan popezu na Jeriko.