The Lord's Universal Reign of Peace
(Isaiah 2.2-4)
1 In days to come
the mountain where the Temple stands
will be the highest one of all,
towering above all the hills.
Many nations will come streaming to it,
2 and their people will say,
“Let us go up the hill of the Lord,
to the Temple of Israel's God.
He will teach us what he wants us to do;
we will walk in the paths he has chosen.
For the Lord's teaching comes from Jerusalem;
from Zion he speaks to his people.”

3 He will settle disputes among the nations,
among the great powers near and far.
They will hammer their swords into plows
and their spears into pruning knives.
Nations will never again go to war,
never prepare for battle again.
4 Everyone will live in peace
among their own vineyards and fig trees,
and no one will make them afraid.
The Lord Almighty has promised this.

5 Each nation worships and obeys its own god, but we will worship and obey the Lord our God forever and ever.
Israel Will Return from Exile
6 “The time is coming,” says the Lord, “when I will gather together the people I punished, those who have suffered in exile. 7 They are crippled and far from home, but I will make a new beginning with those who are left, and they will become a great nation. I will rule over them on Mount Zion from that time on and forever.”
8 And you, Jerusalem, where God, like a shepherd from his lookout tower, watches over his people, will once again be the capital of the kingdom that was yours. 9 Why do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead? 10 Twist and groan, people of Jerusalem, like a woman giving birth, for now you will have to leave the city and live in the open country. You will have to go to Babylon, but there the Lord will save you from your enemies. 11 Many nations have gathered to attack you. They say, “Jerusalem must be destroyed! We will see this city in ruins!” 12 But these nations do not know what is in the Lord's mind. They do not realize that they have been gathered together to be punished in the same way that grain is brought in to be threshed.
13 The Lord says, “People of Jerusalem, go and punish your enemies! I will make you as strong as a bull with iron horns and bronze hoofs. You will crush many nations, and the wealth they got by violence you will present to me, the Lord of the whole world.”
Omahonaparero wa Muhona wohange
(Jes 2:2-4)
1 Momayuva ngu maye ya
ondundu ku kwa zikama ondjuwo ya Muhona
mai rire onde tjinene pozongwao,
noyo mai tongama kombanda yovivanda avihe.
Noviwaṋa ovingi mavi womborokere ku yo,
2 novandu vavyo mave tja nai:
“Indjeye tu karonde kondundu ya Muhona,
kondjuwo ya Ndjambi wa Israel,
kutja eye e tu honge ozondjira ze
nokutja eṱe tu ryange momirari vye.
Orondu omahongero maye zu mOsion,
nombuze ya Muhona mari zu mOjerusalem.”

3 Eye ma pangura oviposa vyoviwaṋa ovingi
na rire omupangure mokati koviwaṋa ovinamasa,
mbi ri popezu nokokure na Israel.
Novyo mavi hambura omangaruvyo
wavyo ye rire ovitaure vyehi,
nomanga wavyo ye rire ovitaure vyehi,
nomanga wavyo ye rire ovikonde vyovihape.
Oviwaṋa kavi tji nokuhara amavi ru movita rukwao,
poo okurirongerisira ovita rukwao.
4 Auhe ma haama mohange
kehi yomuvite na kehi yomukuyu we,
nokuhinarive me mu tirisa.
Muhona Omunamasaaehe
ongwa kwizika otjiṋa hi.

5 Otjiwaṋa atjihe matji rikotamene natji kara nonḓuviro komukuru watjo wotjisenginina, nungwari eṱe matu rikotamene natu kara nonḓuviro ku Muhona, Ndjambi wetu nga ko nga aruhe.
Israel matji kotoka okuza kouhuura
6 Muhona ma tja nai: “Oruveze maru ya ami mu me woronganisa imba mbu mba vera, naimba avehe mba pizuka namba hihamwa mouhuura, 7 nu imba oviṱeṱu meve tjiti kutja ve rire otjiwaṋa otjipe tji tja sewa po, imba mba imbirahiwa kokure meve tjiti kutja ve rire otjiwaṋa otjinamasa. Ami meve honaparere kondundu Sion okuza ku ndinondi nga ko nga aruhe.”
8 Nove, Jerusalem, Ndjambi ma tjeverera otjiwaṋa tje otja omurise, mo rire otjihuro ohongora rukwao tjouhona mbwa ri owoye rutenga. 9 Mo urire tjike nomasa? Kamu tji nombara move are? Omuyandjandunge woye hapo wa ṱa tji u ri momihihamo nai tjimuna omukazendu pombandukiro? 10 Rivingeye nu mu tjeme, vature va Jerusalem, tjimuna omukazendu pombandukiro, orondu nambano mo zu mo motjihuro no katura mokuti. Ove mo sokuyenda kObabilon, oku mo kayamwa. Nu koṋa ngo Muhona oku meke ku kutura momake wovanavita na ove. 11 Oviwaṋa ovingi vya woronganene okukurwisa. Ovyo mavi tja nai: “Jerusalem matji sokuyandekwa! Matu munu otjihuro hi atji ri otjitambatundu!” 12 Nungwari ovyo kavi nokutjiwa omeripura wa Muhona na indji ondyero ye yokutja eye we vi woronganisira okuvivera tjimuna omikuta tji vi etwa kotjitondero okutondwa.
13 Muhona ma tja nai: “Vature va Jerusalem, twendeye mu kavere ovanavita na eṋe! Orondu ami me mu tjiti kutja mu rire ovanamasa tjimuna ondwezu yozonya zotjitenda novikoti vyongoporo. Neṋe mamu tombo oviwaṋa ovingi; novihuurwa vyawo mamu vi yapurire ami ngu mbi ri Muhona wouye auhe.”