Jesus Warns against the Teachers of the Law and the Pharisees
(Mark 12.38Mark 39Luke 11.43Luke 46Luke 20.45Luke 46)1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples. 2 “The teachers of the Law and the Pharisees are the authorized interpreters of Moses' Law. 3 So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach. 4 They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads. 5 They do everything so that people will see them. Look at the straps with scripture verses on them which they wear on their foreheads and arms, and notice how large they are! Notice also how long are the tassels on their cloaks! 6 They love the best places at feasts and the reserved seats in the synagogues; 7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them ‘Teacher.’ 8 You must not be called ‘Teacher,’ because you are all equal and have only one Teacher. 9 And you must not call anyone here on earth ‘Father,’ because you have only the one Father in heaven. 10 Nor should you be called ‘Leader,’ because your one and only leader is the Messiah. 11 The greatest one among you must be your servant. 12 Whoever makes himself great will be humbled, and whoever humbles himself will be made great.
Jesus Condemns Their Hypocrisy
(Mark 12.40Luke 11.39-42Luke 44Luke 52Luke 20.47)13 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
15 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!
16 “How terrible for you, blind guides! You teach, ‘If someone swears by the Temple, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gold in the Temple, he is bound.’ 17 Blind fools! Which is more important, the gold or the Temple which makes the gold holy? 18 You also teach, ‘If someone swears by the altar, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gift on the altar, he is bound.’ 19 How blind you are! Which is the more important, the gift or the altar which makes the gift holy? 20 So then, when a person swears by the altar, he is swearing by it and by all the gifts on it; 21 and when he swears by the Temple, he is swearing by it and by God, who lives there; 22 and when someone swears by heaven, he is swearing by God's throne and by him who sits on it.
23 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You give to God one tenth even of the seasoning herbs, such as mint, dill, and cumin, but you neglect to obey the really important teachings of the Law, such as justice and mercy and honesty. These you should practice, without neglecting the others. 24 Blind guides! You strain a fly out of your drink, but swallow a camel!
25 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of your cup and plate, while the inside is full of what you have gotten by violence and selfishness. 26 Blind Pharisee! Clean what is inside the cup first, and then the outside will be clean too!
27 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but are full of bones and decaying corpses on the inside. 28 In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins.
Jesus Predicts Their Punishment
(Luke 11.47-51)29 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives; 30 and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets. 31 So you actually admit that you are the descendants of those who murdered the prophets! 32 Go on, then, and finish up what your ancestors started! 33 You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell? 34 And so I tell you that I will send you prophets and wise men and teachers; you will kill some of them, crucify others, and whip others in the synagogues and chase them from town to town. 35 As a result, the punishment for the murder of all innocent people will fall on you, from the murder of innocent Abel to the murder of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar. 36 I tell you indeed: the punishment for all these murders will fall on the people of this day!
Jesus' Love for Jerusalem
(Luke 13.34Luke 35)37 “Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone the messengers God has sent you! How many times I wanted to put my arms around all your people, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not let me! 38 And so your Temple will be abandoned and empty. 39 From now on, I tell you, you will never see me again until you say, ‘God bless him who comes in the name of the Lord.’”
Jesus ma rongo ovandu okuritjevera kozonongo zomambo nOvafarisei
(Mk 12:38-39Lk 11:43, Lk 46Lk 20:45-46)1 Jesus wa hungirire kotjimbumba tjovandu na kovahongewa ve a tja: 2 “Ozonongo zomambo nOvafarisei ve nouvara okuhandjaura Omatwako wa Moses. 3 Otji mwa sokutjita nokuṱakamisa avihe mbi mave mu raere; nungwari amu horere ko kovikaro vyawo, owo tjinga ave ha yenenisa imbi mbi ve mu raera. 4 Owo ve twako omitwaro omizeu komatambo wovandu nu mbi ha sora okutjindwa, nowo oveni kave vanga okuṱuna ko nangarire nomunwe uriri okuvevatera. 5 Navihe mbi ve tjita ve vi tjitira okumunika kovandu. Owo ve parangisa otukwamo ku ku nomazeva womatjangwa kovipara na komaoko wawo, nozosinga kovikoro vyozombanda zawo ve ze neneparisa. 6 Owo va suvera otuveze twondengero pomikandi novihavero vyovatengwandu mozosinagoge. 7 Nu va suvera okuminikwa nondengero potuveze twomarandisiro nokuisanewa muhonge i ovandu. 8 Eṋe amu riyandjere okuisanewa muhonge tjinga amu nOmuhonge umwe uriri, namu ri ovangu nomarumbi. 9 Nu ape ningi omundu ngu mamu isana kutja ‘tate’ kombanda yehi, tjinga amuna Tate umwe porwe meyuru. 10 Wina amu isanewa ko muhonge tjinga amu nOmuhonge umwe porwe ngu ri Omutwirisiwa. 11 Nomunenene mokati keṋu nga rire omukarere weṋu. 12 Auhe ngu me ritongamisa omuini ma susuparisiwa, nu ngu me risusuparisa omuini ma tongamisiwa.
Jesus ma pangura ounatjavivi wawo
(Mk 12:40Lk 11:39-42, Lk 44, Lk 52Lk 20:47)13 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu pata omuvero wouhona womayuru momurungu wovandu, nu eṋe oveni mwe ripatera pendje, nu mu tjaera imba mbu mave vanga okuhita!
15 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu tapakaṋa okuvare nehi arihe okukapaha omuritanaure umwe, neye tje ritanaura, arire tji mwe mu zunḓire ko kutja a yende kotjovasengwa potuvari okukapita eṋe oveni!
16 “Owee ku eṋe, vahongore ovapoṱu! Eṋe mu honga ovandu amu tja: ‘Omundu tja yana kondjuwo ya Muhona, okutja opouriri, ke nakuhepa okuyenenisa otjiṋa otja koruyano rwe, nungwari tja yana kotjingoldo tjondjuwo ya Muhona, okutja eye u sokuyenenisa oruyano rwe.’ 17 Mayova nu vapoṱu weṋe! Tji tji ri otjinanḓengu tjinene, otjiṋe? Otjo hi otjingoldo poo oyo ndji ondjuwo ya Muhona, ndji yapura otjingoldo? 18 Wina mu honga ovandu amu tja: ‘Omundu tja yana kotjipunguhiro, okutja opouriri otja koruyano rwe, nungwari tja yana kotjiyandjewa tji tji ri kotjipunguhiro, okutja eye u sokuyenenisa oruyano rwe!’ 19 Owee ku eṋe ovapoṱu! Otjinanḓengu tjinene, otjiṋe? Otjo hi otjiyandjewa poo otjo hi otjipunguhiro tji tji yapura otjiyandjewa? 20 Nomundu tji ma yana kotjipunguhiro, okutja nao ma yana ku tjo na koviyandjewa avihe mbi ri ku tjo. 21 Nu tji ma yana kondjuwo ya Muhona, okutja nao ma yana ku yo na ku Ndjambi ngwa tura mu yo; 22 nu tji ma yana keyuru, okutja nao ma yana kotjihavero tjouhona wa Ndjambi na ku ingwi ngu haama ku tjo.
23 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu yandja ku Ndjambi ihi otjitjamurongo tjominte noaneis nokoljander, nungwari kamu ṱakamisa imbi oviṋa ovinanḓengu vyOmatwako otja ousemba notjari nongamburiro. Imbi ombi mamu sokuyenenisa, nu mbina ovikwao avi hi nokuisiwa wina. 24 Vahongore ovapoṱu! Eṋe mu nyenḓa onḓe momanuwa weṋu namu ṋiṋa ongamero.
25 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu kohorora otjinwino notjiyaha tjeṋu pendje, ngunda imwi moukoto amwe ura nozondjito zeṋu zoutwe novyombonḓi vyeṋu. 26 Mufarisei omupoṱu ove! Koha imbi mbi ri moukoto wotjinwino rutenga, nu pendje yatjo wina mape rire opakohoke.
27 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mwa sana nomaendo nga huwa ouvapa, nu nge munika nawa kombanda, nungwari tjandje moukoto owo ye ura nomaṱupa noturova tu twa wora. 28 Momuhingo tjingewo wina eṋe kombanda mu munika aayo oweṋe ovasemba komurungu wovandu, nungwari tjandje moukoto eṋe mwe ura notjavivi nourunde.
Jesus ma tjivisa omberero yawo
(Lk 11:47-51)29 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu tungira ovaprofete omaendo omawa omamanisa, nu mu hareka omaendo wovaṱakame. 30 Mu tja: ‘Andakuzu omu twa ri moruveze rwootate mukururume, katjatu tjita imbi owo mbyaa ve tjiti tji yave zepa ovaprofete.’ 31 Momuhingo mbwi otjinga amu rihongonona oveni kutja oweṋe ozondekurona zaimba mbaa ve zepa ovaprofete! 32 Neṋe kayendeye komurungu mu yenenise imbi ooiho mukururume mbi va uta! 33 Oweṋe zonyoka, rukwato rwomasu! Kamaamu sora okutaurira omberero yotjovasengwa! 34 Tjiri opu me mu raerere kutja me mu hindire ovaprofete novarumendu ozonongo, nozonongo zomambo. Eṋe mamu zepa tjiva vawo amu ve papere kotjikoroise, tjiva amu ve tonene mozosinagoge namu ve ramba okuza motjirongo nga kotjirongo. 35 Komuhingo mbwi omberero yokuzepa ovandu avehe ovehinandjo otji mai ya kombanda yeṋu, okuza komazepero womuhinandjo Abel nga ku inga wa Sakaria, omuzandu wa Berekja. Sakaria ongu mwa zepera pokati kondjuwo ya Muhona notjipunguhiro. 36 Tjiri, me mu raere, omberero yokutjita omazepero aehe nga mai ya kombanda yotjiwaṋa hi tjanambano!
Jesus wa suvera otjihuro Jerusalem
(Lk 13:34-35)37 “Jerusalem, Jerusalem! Ove wa zepa ovaprofete nu wa zepa nomawe imba ovahindwa Ndjambi mba hindire kove. Itungapi tji mba vanga okuwonga ovature voye avehe tjimuna onḓera onḓenḓu tjinga ai wongera ouzerona wayo kehi yovivava vyayo, nungwari eṋe kamu vangere ko! 38 Nu purateneye, otjihuro tjeṋu matji sewa tjo. 39 Tjiri, me mu raere, kamaamu ndji munu rukwao nga meyuva ndi eṋe mu mamu ravaere amu tja: ‘Nga serwe ondaya ingwi ngu meya mena ra Muhona.’ ”