The Parable of the Widow and the Judge
1 Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged. 2 “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected people. 3 And there was a widow in that same town who kept coming to him and pleading for her rights, saying, ‘Help me against my opponent!’ 4 For a long time the judge refused to act, but at last he said to himself, ‘Even though I don't fear God or respect people, 5 yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!’”
6 And the Lord continued, “Listen to what that corrupt judge said. 7 Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them? 8 I tell you, he will judge in their favor and do it quickly. But will the Son of Man find faith on earth when he comes?”
The Parable of the Pharisee and the Tax Collector
9 Jesus also told this parable to people who were sure of their own goodness and despised everybody else. 10 “Once there were two men who went up to the Temple to pray: one was a Pharisee, the other a tax collector. 11 The Pharisee stood apart by himself and prayed, ‘I thank you, God, that I am not greedy, dishonest, or an adulterer, like everybody else. I thank you that I am not like that tax collector over there. 12 I fast two days a week, and I give you one tenth of all my income.’ 13 But the tax collector stood at a distance and would not even raise his face to heaven, but beat on his breast and said, ‘God, have pity on me, a sinner!’ 14 I tell you,” said Jesus, “the tax collector, and not the Pharisee, was in the right with God when he went home. For those who make themselves great will be humbled, and those who humble themselves will be made great.”
Jesus Blesses Little Children
(Matthew 19.13-15Mark 10.13-16)
15 Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so, 16 but Jesus called the children to him and said, “Let the children come to me and do not stop them, because the Kingdom of God belongs to such as these. 17 Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
The Rich Man
(Matthew 19.16-30Mark 10.17-31)
18 A Jewish leader asked Jesus, “Good Teacher, what must I do to receive eternal life?”
19 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good except God alone. 20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery; do not commit murder; do not steal; do not accuse anyone falsely; respect your father and your mother.’”
21 The man replied, “Ever since I was young, I have obeyed all these commandments.”
22 When Jesus heard this, he said to him, “There is still one more thing you need to do. Sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me.” 23 But when the man heard this, he became very sad, because he was very rich.
24 Jesus saw that he was sad and said, “How hard it is for rich people to enter the Kingdom of God! 25 It is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.”
26 The people who heard him asked, “Who, then, can be saved?”
27 Jesus answered, “What is humanly impossible is possible for God.”
28 Then Peter said, “Look! We have left our homes to follow you.”
29 “Yes,” Jesus said to them, “and I assure you that anyone who leaves home or wife or brothers or parents or children for the sake of the Kingdom of God 30 will receive much more in this present age and eternal life in the age to come.”
Jesus Speaks a Third Time about His Death
(Matthew 20.17-19Mark 10.32-34)
31 Jesus took the twelve disciples aside and said to them, “Listen! We are going to Jerusalem where everything the prophets wrote about the Son of Man will come true. 32 He will be handed over to the Gentiles, who will make fun of him, insult him, and spit on him. 33 They will whip him and kill him, but three days later he will rise to life.”
34 But the disciples did not understand any of these things; the meaning of the words was hidden from them, and they did not know what Jesus was talking about.
Jesus Heals a Blind Beggar
(Matthew 20.29-34Mark 10.46-52)
35 As Jesus was coming near Jericho, there was a blind man sitting by the road, begging. 36 When he heard the crowd passing by, he asked, “What is this?”
37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
38 He cried out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
39 The people in front scolded him and told him to be quiet. But he shouted even more loudly, “Son of David! Have mercy on me!”
40 So Jesus stopped and ordered the blind man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him, 41 “What do you want me to do for you?”
“Sir,” he answered, “I want to see again.”
42 Jesus said to him, “Then see! Your faith has made you well.”
43 At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.
Omasanekero womukazendu omuhepundu nomupangure
1 Jesus wa serekarerera ovahongewa ve omasanekero wokuvehonga kutja mave sokukumba aruhe nokuhaurwa. 2 Eye wa tjere nai: “Mwa ri omupangure motjirongo tjorive ngu ha ri nondira ku Ndjambi, nu ngu ha ri nondengero nomundu. 3 Nu motjirongo tjingetjo ho mwa ri omukazendu omuhepundu nguye ya komupangure ngwi aruhe okuyekumuningira nai: ‘Ndji yama komunavita na ami!’ 4 Nomupangure wa panḓa oruveze orure, nungwari eye kombunda we rihungirira mu ye omuini a tja: ‘Andarire kutja hi nondira ku Ndjambi, nu hi nondengero nomundu, 5 omuhepundu ngwi tjinga ama kara pokundjikurungisa, ami me mu pe ousemba we, tjapo kombunda ngee ndji urisa nokuningira kwe!’ ”
6 Nu Muhona wa hungira komurungu a tja: “Purateneye komambo womupangure omuhasemba nga hungire ngo. 7 Mamu tjangovasi Ndjambi ke nakutjitira ovatoororwa ve ousemba mbu mave isana ena re omutenya nouṱuku are? Ma wombo okuveyama are? 8 Me mu raere, eye meve tjitire ousemba tjimanga. Nungwari Omuna wOmundu tji meya, hapo ma vaza ko ongamburiro kombanda yehi?”
Omasanekero wOmufarisei nomusutise wotjisuta tjouhona
9 Jesus wina wa serekarera omasanekero nga ku imba mbaa ve rivara oveni kutja ovasemba nave nyengura ovakwao: 10 “Pa ri ovarumendu vevari, mba ire kondjuwo ya Muhona okukakumba. Umwe wa ri Omufarisei, nomukwao wa ri omusutise wotjisuta tjouhona.
11 “Omufarisei wa kuramene peke, nu a kumbu nai momutima we: ‘Ndjambi, me tja okunene uri okuhepa kove kutja hi ri otja ovandu varwe, okutja omarunga novahasemba novakatuke wotukupo, nokutja wina hi ri otja omusutise wotjisuta tjouhona ngwi. 12 Ami mbi ritjaera kovikurya tuvari motjivike, nu mbi yandja otjitjamurongo kove tjoviṋa avihe mbi mbi muna.’
13 “Nu ingwi omusutise wotjisuta tjouhona wa kuramene kokure, nu ka vangere nangarire ingwi okuyera omeho we keyuru, nungwari we ripambara motjari na tja: ‘Arikana, Ndjambi, tjariparera ami omunauvi!’ ”
14 Jesus wa tja: “Me mu raere, omusutise wotjisuta tjouhona ongwa yaruka koye e ri omusemba komurungu wa Ndjambi pOmufarisei, orondu auhe ngu me ritongamisa omuini ma susuparisiwa; nu ngu me risusuparisa omuini ma tongamisiwa.”
Jesus ma sere ounatje ondaya
(Mt 19:13-15Mk 10:13-16)
15 Ovandu tjiva va etere ounatje wawo ku Jesus kokutja eye a ṱune ku wo. Novahongewa tji va muna otjiṋa hi, arire tji ve ve tjevere tjinene nomasa. 16 Nungwari Jesus wa isanena imbwi ounatje ku ye, a tja: “U eseye ounatje u ye ku ami, nu amu u tjaere, orondu ouhona wa Ndjambi owo owaimba mbe ri nao. 17 Tjiri, me mu raere, auhe ngu hi nokuyakura ouhona wa Ndjambi otja okanatje, kamaa hiti mu wo.”
Omundu omutumbe
(Mt 19:16-30Mk 10:17-31)
18 Omunane umwe Omujuda wa purire Jesus a tja: “Muhonge omuwa, hi tjite vi kutja mbi mune omuinyo waaruhe?”
19 Jesus we mu zirire a tja: “Okutjavi tji mo ndji tja owami omuwa? Kape nomundu omuwa posi na Ndjambi erike. 20 Omatwako nga ove mo ye tjiwa: ‘Ko nakukatuka ko orukupo; ko nakuzepa ko; ko nakuhungirira ko omukweṋu omahongononeno wovizeze; yozika iho na nyoko.’ ”
21 Nu ingwi omundu wa zira a tja: “Omatwako aehe nga ami mbe ye ṱakamisa okuza koumutanda wandje.”
22 Jesus tja zuva omambo nga, arire tja tja nai ku ye: “Otjiṋa tji wa hepa nambano okutjita itjimwe uriri. Karandise avihe mbi u na vyo, nu imbi ovimariva u kayandje kovasyona, nove otji mo kara notjihuze meyuru; tjazumba kotoka u ye okundjikongorera.” 23 Nungwari omundu ngwi tja zuva omambo nga, arire tja ṱoruhoze tjinene, orondu tjinga a ri omutumbe tjinene.
24 Jesus we mu munine kutja wa ṱoruhoze, narire tja tja: “Tjiri, ma rire ouzeu tjinene kovatumbe okuhita mouhona wa Ndjambi. 25 Oupupu ongamero okupitira mondovi yonane pomutumbe okuhita mouhona wa Ndjambi.”
26 Ovandu mba zuva Jesus, ve mu pura ave tja: “Nambano ngu ma sora okuhupisiwa komuinyo, owaṋi?”
27 Jesus wa zirire nai: “Otjiṋa hi tji matji uru ovandu, kamaatji uru Ndjambi.”
28 Petrus arire tja tja: “Tara, eṱe twa isa ozonganda zetu atu ku kongorere.”
29 Jesus wa tja ku wo: “Tjiri, me mu raere, auhe ngu ma isa onganda ye poo omukazendu we poo omarumbi novangu ve poo ovanene ve poo ovanatje ve motjimbe tjouhona wa Ndjambi, 30 eye ma mwine po ovingi tjinene nambano mouye mbwi, nu mouye wokombunda eye ma kamuna omuinyo waaruhe.”
Jesus ma hungire onḓiro ye porutjatatu
(Mt 20:17-19Mk 10:32-34)
31 Norukwao Jesus wa isanena imba ovahongewa omurongo na vevari peke, na tja ku wo: “Purateneye! Matu i kOjerusalem ingo oku maku kayenenisirwa oviṋa avihe ovaprofete mbi va tjangera Omuna wOmundu. 32 Eye ma yandjewa ku imba mbe he ri Ovajuda, nowo mave mu nyekerere, ave mu yamburura nave mu tjekere omate. 33 Mave mu tono nu mave mu zepa, nungwari meyuva oritjatatu eye ma penduka.”
34 Novahongewa kave zuvire nawa nangarire tjimwe uriri tjoviṋa mbi; omaheero womambo nga ya undikirwe ku wo, nu kaave tjiwa kutja ma hungire tjike ku wo.
Jesus ma verukisa omupoṱu ngwaa ningire ovyotjari
(Mt 20:29-34Mk 10:46-52)
35 Jesus tje ya popezu na Jeriko, pa kuramene omupoṱu meṋe yondjira ngwaa ningire ovyotjari. 36 Omupoṱu ngwi tja zuva otjimbumba tjovandu tji matji kapita, arire tja pura a tja: “Otjikeṋa hi?”
37 Owo ve mu raera nai: “OJesus wa Nasaret ongu ma kapita mba!”
38 Eye wa ravaera a tja: “Jesus, Muna wa David, arikana ndji tjariparera!”
39 Ovandu mba ri komurungu, ve mu kandaiza ave tja nga mwine. Nungwari eye wa ravaerera ko neraka enene a tja: “Muna wa David, arikana ndji tjariparera!”
40 Jesus otja kurama na rakiza kutja omupoṱu a etwe ku ye. Tja tje ya popezu, Jesus arire tje mu pura a tja: 41 “Mo vanga kutja mbi ku tjitire tjike?”
Eye wa zirire a tja: “Muhona, arikana me vanga kutja mbi mune.”
42 Jesus arire tja tja ku ye: “Nu muna! Ongamburiro yoye ye ku verukisa.”
43 Tjimanga eye wa uta okumuna, nu a kongorere Jesus ama hivirike Ndjambi. Novandu avehe tji va muna otjiṋa hi, arire tji va tanga Ndjambi.