The Sacredness of Blood
1 The Lord commanded Moses 2 to give Aaron and his sons and all the people of Israel the following regulations. 3-4 Any Israelites who kill a cow or a sheep or a goat as an offering to the Lord anywhere except at the entrance of the Tent of the Lord's presence have broken the Law. They have shed blood and shall no longer be considered God's people. 5 The meaning of this command is that the people of Israel shall now bring to the Lord the animals which they used to kill in the open country. They shall now bring them to the priest at the entrance of the Tent and kill them as fellowship offerings. 6 The priest shall throw the blood against the sides of the altar at the entrance of the Tent and burn the fat to produce an odor that is pleasing to the Lord. 7 The people of Israel must no longer be unfaithful to the Lord by killing their animals in the fields as sacrifices to the goat demons. The people of Israel must keep this regulation for all time to come.
8 Any Israelites or any foreigners living in the community who offer a burnt offering or any other sacrifice 9 as an offering to the Lord anywhere except at the entrance of the Tent shall no longer be considered God's people.
10 If any Israelites or any foreigners living in the community eat meat with blood still in it, the Lord will turn against them and no longer consider them his people. 11 The life of every living thing is in the blood, and that is why the Lord has commanded that all blood be poured out on the altar to take away the people's sins. Blood, which is life, takes away sins. 12 That is why the Lord has told the people of Israel that neither they nor any foreigner living among them shall eat any meat with blood still in it.
13 If any Israelites or any foreigners living in the community catch an animal or a bird which is ritually clean, they must pour its blood out on the ground and cover it with dirt. 14 The life of every living thing is in the blood, and that is why the Lord has told the people of Israel that they shall not eat any meat with blood still in it and that anyone who does so will no longer be considered one of his people.
15 Any people, Israelites or foreigners, who eat meat from an animal that has died a natural death or has been killed by wild animals must wash their clothes, take a bath, and wait until evening before they are ritually clean. 16 If they do not, they must suffer the consequences.
Ouyapuke wombinḓu
1 Muhona wa rakiza Moses kutja, 2 a raera Aron novazandu ve nOvaisrael avehe kutja omarakiziro wa Muhona nga. 3 Ngamwa auhe wOvaisrael ngwa zepere ongombo poo onḓu mozondanda poo pendje, 4 ne he i eta pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno okuipunguhira Muhona, komurungu wOndanda yOmahakaeneno, omundu ngwi ma varwa omunandjo wokutirahi ombinḓu; omundu ngwi nga kondwe kotjiwaṋa tjawo. 5 Omaheero womarakiza nga owokutja Ovaisrael ve etere Muhona ovinamuinyo vyawo vyombunguhiro, mbi va iririra okuzepera mouhaiya wokuti. Nambano ngave vi ete komupristeri pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno, ve vi zepe otja ozombunguhiro zohange. 6 Tjazumba omupristeri nga pemenene ombinḓu keṋe yotjipunguhiro tja Muhona pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno, nozonḓura nge ze ningiririse ze tjite omuṋuko omuwa ku Muhona. 7 Ovaisrael kave tji nokupunguhira ozombepo ozohakohoke nḓu ve karera ovinamuinyo vyawo vyozombunguhiro. Omarakiza nga ngaye rire omakarerere kozondekurona zawo.
8 Ngamwa Omuisrael auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo, ngu ma eta ombunguhiro oningiririsiwa poo otjiyambo tjotjinamuinyo tjombunguhiro, 9 ne he tji eta pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno okutjipunguhira Muhona, omundu ngwi nga kondwe kotjiwaṋa tjawo.
10 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo, ngu ma ri ombinḓu yangamwa otjiṋa, ami me mu pe etambo ne mu kondo kotjiwaṋa tjawo. 11 Orondu omuinyo wotjinamuinyo atjihe u ri mombinḓu. Punao Muhona indji ombinḓu ope i yandjera ku eṋe mu tjitire na yo ominyo vyeṋu ombunguhiro yokuisapo ourunde wovandu, ombinḓu tjinga ai isapo ourunde mena romuinyo mbu ri mu yo. 12 Ami opu mba zu okutja kOvaisrael: “Ape ningi omundu mokati keṋu ngu ma ri ombinḓu yangamwa otjiṋa, nandarire owozonganda ngu ri puna eṋe.”
13 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo ngu ma kambura otjipuka tjokuti poo onḓera mbya pu pokuriwa, nga zizisire ombinḓu yatjo pehi, ne i sire nehi. 14 Orondu omuinyo wotjinamuinyo ngamwa atjihe u ri mombinḓu. Ami opu mba za okutja nai kOvaisrael: “Amu ri ko ombinḓu yangamwa onyama, omuinyo wotjinamuinyo ngamwa atjihe tjinga au ri mombinḓu; auhe ngu me i ri nga kondwe kotjiwaṋa tjawo.”
15 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ma ri onyama yotjinamuinyo tji tje rikokere poo tji tja ṱu i ovipuka ovinyondorore nga kohe ozombanda ze nu nge rikohe morutu; neye ma kara omuhakohoke nga kongurova, tjazumba otji ma rire omukohoke. 16 Nu tje hi nokutjita nao ma tura ondjo.