1-2 You men are so wise, so clever;
listen now to what I am saying.
3 You know good food when you taste it,
but not wise words when you hear them.
4 It is up to us to decide the case.
5 Job claims that he is innocent,
that God refuses to give him justice.
6 He asks, “How could I lie and say I am wrong?
I am fatally wounded, but I am sinless.”

7 Have you ever seen anyone like this man Job?
He never shows respect for God.
8 He likes the company of evil people
and goes around with sinners.
9 He says that it never does any good
to try to follow God's will.

10 Listen to me, you men who understand!
Will Almighty God do what is wrong?
11 He rewards people for what they do
and treats them as they deserve.
12 Almighty God does not do evil;
he is never unjust to anyone.
13 Did God get his power from someone else?
Did someone put him in charge of the world?
14 If God took back the breath of life,
15 then everyone living would die
and turn into dust again.

16 Now listen to me, if you are wise.
17 Are you condemning the righteous God?
Do you think that he hates justice?
18 God condemns kings and rulers
when they are worthless or wicked.
19 He does not take the side of rulers
nor favor the rich over the poor,
for he created everyone.
20 We may suddenly die at night.
God strikes us down and we perish;
he kills the mighty with no effort at all.
21 He watches every step we take.
22 There is no darkness dark enough
to hide a sinner from God.
23 God does not need to set a time
for us to go and be judged by him.
24 He does not need an investigation
to remove leaders and replace them with others.
25 Because he knows what they do;
he overthrows them and crushes them by night.
26 He punishes sinners where all can see it,
27 because they have stopped following him
and ignored all his commands.
28 They forced the poor to cry out to God,
and he heard their calls for help.

29 If God decided to do nothing at all,
no one could criticize him.
If he hid his face, we would be helpless.
30 There would be nothing that nations could do
to keep godless oppressors from ruling them.

31 Job, have you confessed your sins to God
and promised not to sin again?
32 Have you asked God to show you your faults,
and have you agreed to stop doing evil?
33 Since you object to what God does,
can you expect him to do what you want?
The decision is yours, not mine;
tell us now what you think.

34 Any sensible person will surely agree;
and the wise who hear me will say
35 that Job is speaking from ignorance
and that nothing he says makes sense.
36 Think through everything that Job says;
you will see that he talks like an evil man.
37 To his sins he adds rebellion;
in front of us all he mocks God.
Ehungi oritjavari ra Elihu
1 Elihu wa hungira komurungu a tja:
2 “Eṋe, varumendu ovanaunongo
novanazondunge,
nambano purateneye ku
imbi mbi me hungire.
3 Omatwi ye rora omambo
kutja omanazondunge,
tjimuna eraka tji ri rora ovikurya.
4 Ihi tji ri ku eṱe okupangura otjiposa,
kutja tji ri osemba.
5 Job u hungira kutja eye omuhinandjo,
nungwari Ndjambi u
panḓa okumupa ousemba.
6 Eye u pura a tja: ‘Me sora vi okukora ovizeze,
ne tja ami mbi ri posyo?
Orutu rwandje aruhe rwaihamwa,
nungwari hi tjitire ouvi.’

7 “Mu na pu mwa muna ngamwa omundu,
ngu ri otja Job are?
Eye u yamburura Ndjambi tjinene nai.
8 Eye wa suvera okukara puna ovatjite vouvi,
nu u ryanga puna ovarunde.
9 Eye u tja kahepero omundu
okukondja okutjita ombango ya Ndjambi.

10 “Purateneye ku ami, eṋe varumendu,
mbu mu nozondunge!
Ndjambi Omunamasaaehe ka
tjiti ouvi nouhasemba;
11 Eye u yandja ondjambi kovandu
ku imbi mbi mave tjiti,
nu u ve ṱuna otja kongaro ndje ve pwire.
12 Ndjambi Omunamasaaehe, tjiri, ka tjiti ouvi,
eye ka tjiti ouhasemba ku ngamwa auhe.
13 Ndjambi hapo omasa we u pewa
i ngamwa omundu are?
Pe nomundu umwe ngwe mu zika
motjiungura tjokutjevera ouye are?
14 Andakuzu Ndjambi u yarura omuinyo
mbwa suvira momundu,
15 auhe ngu nomuinyo, atja koka
na yaruka koruuma rukwao.

16 “Nambano puratena ku ami, tji u nounongo!
17 Mo pangura Ndjambi omunausemba are?
Mo tjangovasi ingwi ngu nyengwa
ousemba ma yenene okuhonapara are?
18 Ndjambi ma pangura
ozombara novahongore,
owo tji ve ri ovandu
oviporoporo poo ovanauvi.
19 Eye ka karere kovahongore,
wina kasuvere ovatumbe povasyona,
eye tjinga e ri ngwa utire avehe.
20 Owo avehe rumwe mave
koka tjimanga mouṱuku.
Ndjambi u tona ovandu, nowo mave ṱu;
eye ma zepa omunamasa
nokuhinongondjero oparukaze.
21 Eye u tjevera ozondjira zovandu
nomakayendero wawo.
22 Kape nonḓorera yomuzororema ndja yenena
okuhoreka omunauvi ku Ndjambi.
23 Ndjambi ka hepa oruveze
okukonḓonona omundu
kutja e ye komurungu we mombanguriro.
24 Eye ka hepa omakonḓononeno
okuyandeka ovanauvara nokutwa
mo varwe motuveze twawo.
25 Eye tjinga e tjiwa imbi mbi ve tjita,
eye meve natere pehi ne ve ṱukuṱura mouṱuku.
26 Eye ma vere ovanauvi momurungu waavehe,
27 owo tjinga ava isa okumukongorera
nave ha ningire ko na tja nomatwako we aehe.
28 Owo ve ṋiṋikiza ovasyona nga tji
mave uru ku Ndjambi,
neye u zuva ozondjemeno zawo.

29 “Ndjambi tje rimana okuhinokutjita otjiṋa,
kape na ngu me mu kwekurura.
Eye tja horeke omurungu we,
kape na ngu me mu munu,
30 kokutja eye a tjevere otjiwaṋa novandu,
kovarunde mbu mave rire ombate
kotjiwaṋa ave ha honapara.

31 “Job, ove hapo wa hepura
omauvi woye ku Ndjambi,
no yana kutja ko nokutjita ko ouvi rukwao are?
32 Ove wa ningira Ndjambi kutja e
ku raisire ozondataiziro zoye,
nu wa itavera kutja mo yandisa ourunde are?
33 Ove tjinga au nakaura imbi Ndjambi mbye tjita,
mo undju kutja a yenenise
imbi ove mbi movanga are?
Nambano tji ri kove kutja mo tjiti vi,
katji ri ku ami!
Tu raera nambano imbi mbi mo ripura.

34 “Omundu auhe omunazondunge,
nomundu auhe omunaunongo
ngu me ndji zuu, ma tja nai:
35 Job ma hungire nokuhinondjiviro,
nu momambo we kamu nozondunge.
36 Ripureye noviṋa avihe Job mbi ma hungire,
neṋe mamu munu kutja eye
u hungira tjimuna omunauvi.
37 Kourunde we eye u
weza ko okuhinonḓuviro;
eye u hemba Ndjambi
momurungu wetu atuhe.”