1 And now, Job, listen carefully
to all that I have to say.
2 I am ready to say what's on my mind.
3 All my words are sincere,
and I am speaking the truth.
4 God's spirit made me and gave me life.
5 Answer me if you can. Prepare your arguments.
6 You and I are the same in God's sight,
both of us were formed from clay.
7 So you have no reason to fear me;
I will not overpower you.
8 Now this is what I heard you say:
9 “I am not guilty; I have done nothing wrong.
I am innocent and free from sin.
10 But God finds excuses for attacking me
and treats me like an enemy.
11 He binds chains on my feet;
he watches every move I make.”
12 But I tell you, Job, you are wrong.
God is greater than any human being.
13 Why do you accuse God
of never answering our complaints?
14 Although God speaks again and again,
no one pays attention to what he says.
15 At night when people are asleep,
God speaks in dreams and visions.
16 He makes them listen to what he says,
and they are frightened at his warnings.
17 God speaks to make them stop their sinning
and to save them from becoming proud.
18 He will not let them be destroyed;
he saves them from death itself.
19 God corrects us by sending sickness
and filling our bodies with pain.
20 Those who are sick lose their appetites,
and even the finest food looks revolting.
21 Their bodies waste away to nothing;
you can see all their bones;
22 they are about to go to the world of the dead.
23 Perhaps an angel may come to their aid—
one of God's thousands of angels,
who remind us of our duty.
24 In mercy the angel will say, “Release them!
They are not to go down to the world of the dead.
Here is the ransom to set them free.”
25 Their bodies will grow young and strong again;
26 when they pray, God will answer;
they will worship God with joy;
God will set things right for them again.
27 Each one will say in public, “I have sinned.
I have not done right, but God spared me.
28 He kept me from going to the world of the dead,
and I am still alive.”
29 God does all this again and again;
30 each one saves a person's life,
and gives him the joy of living.
31 Now, Job, listen to what I am saying;
be quiet and let me speak.
32 But if you have something to say, let me hear it;
I would gladly admit you are in the right.
33 But if not, be quiet and listen to me,
and I will teach you how to be wise.
1 “Nambano, Job, puratena nawa
ku imbi avihe mbi me hungire.
2 Ami mbe rirongerere okuhungira
imbi mbi me ripura.
3 Omambo wandje aehe omasemba,
nowo ouatjiri.
4 Ombepo ya Ndjambi ye ndji uta,
nomasuvaneno wOmunamasaaehe
ye ndji pa omuinyo.
5 “Ndji zira tji mo sora.
Rirongerisa nu twa omambo woye
mongongorasaneno nu u ndji hungame.
6 Tara, eṱe na ove tuvemwe
komurungu wa Ndjambi,
atuyevari twa zezengwa pomunoko.
7 Ove otji u hi nokusokundjitira.
Ami hi nokukuṋiṋikizira pehi.
8 “Nambano ami mbe ku zuu amo tja nai:
9 ‘Owami omukohoke nu hi nondjo;
hi notjipo nu hi nondataiziro ndji mba tjita.
10 Nungwari Ndjambi u paha
omihingo vyokundjirwisa,
nu u ndji vara otja omunavita.
11 Eye we ndji pandeka nouketanga
kozombaze zandje,
neye u tjevera omikambo
avihe mbi me toora.’
12 “Nungwari ami me ku raere,
Job, ove u ri posyo.
Ndjambi omunene pomundu ngamwa auhe.
13 Ongwaye tji mo yandja ondjo ku Ndjambi,
tje hi nokuzira ko omaunaunino womundu.
14 Nandarire kutja Ndjambi ma
hungire povikando ovingi,
kape na ngu ma puratene komambo we.
15 Mouṱuku ovandu tji va rara
ozomboṱu ozonḓeu,
Ndjambi u hungira moturoto
na movirimunikise.
16 Eye u tjita kutja owo ve puratene
ku imbi mbi ma hungire,
nowo ve tirisiwa i omaronga we.
17 Ndjambi u hungira kutja ve
ise okutjita ouvi kwawo,
nokuveyama komeritongamisiro wawo.
18 Eye ke nokuvetarera amave yandekwa,
neye meve yama konḓiro oini.
19 Ndjambi u vyura omundu
mokumuvera nomitjise
nokuurisa orutu rwe nomihihamo.
20 Omuvere ke nokukara nomuhoro wovikurya,
nu nangarire kutja ovikurya oviwa
novitjate mavi mu yaukisa,
21 neye maṱerambu nga omaṱupa we tjiya munika.
22 Neye u ri pokuyenda konḓiro;
omuinyo we mau pundu motjovakoke.
23 “Ngahino omuengeri meya okumuvatera,
umwe wovaengeri omayovi va Ndjambi,
ngu zemburukisa omundu otjiungura tje.
24 Motjari omuengeri ma tja nai:
‘Mu kutura kutja a ha pundu motjovakoke!
Indjo ondji ri ondjambi yokumukutura.’
25 Orutu rwe maru rire orumutanda
norunamasa rukwao;
26 eye tji ma kumbu, Ndjambi me mu zuvire;
eye me rikotamene ku Ndjambi nondjoroka;
Ndjambi ma tjiti kutja oviṋa
vi kare osemba rukwao.
27 Neye ma hungire mokati kovandu a tja:
‘Ami mba tjita ourunde.
Hi tjitire ousemba,
nungwari Ndjambi ke ndji verere,
otja pu mba sokuvererwa ouvi wandje.
28 Eye we ndji ṱakamisa kutja
e ha pundu motjovakoke,
nu ingee ami mbi nomuinyo.’
29 “Ndjambi u tjita avihe mbi povikando ovingi,
30 kutja a yame omuinyo womundu,
nokutja e mu pe ondjerera yomuinyo.
31 “Nambano, Job, puratena ku
imbi mbi me hungire;
mwina nu ndjesa mbi hungire!
32 Nungwari ove tji u notjiṋa okuhungira,
hungira mbi tji zuve;
nami mbi nonḓero okukuzira kutja u ri osemba.
33 Nungwari tje he ri nao, ove mwina,
nu puratene ku ami,
nami me ku hongo ounongo.”