1 Why doesn't God set a time for judging,
a day of justice for those who serve him?

2 People move property lines to get more land;
they steal sheep and put them with their own flocks.
3 They take donkeys that belong to orphans,
and keep a widow's ox till she pays her debts.
4 They prevent the poor from getting their rights
and force the needy to run and hide.

5 So the poor, like wild donkeys,
search for food in the dry wilderness;
nowhere else can they find food for their children.
6 They have to harvest fields they don't own,
and gather grapes in vineyards of the wicked.
7 At night they sleep with nothing to cover them,
nothing to keep them from the cold.
8 They are drenched by the rain that falls on the mountains,
and they huddle beside the rocks for shelter.

9 Evil people make slaves of fatherless infants
and take the children of the poor in payment for debts.
10 But the poor must go out with no clothes to protect them;
they must go hungry while harvesting wheat.
11 They press olives for oil, and grapes for wine,
but they themselves are thirsty.
12 In the cities the wounded and dying cry out,
but God ignores their prayers.

13 There are those who reject the light;
they don't understand it or go where it leads.
14 At dawn the murderer gets up
and goes out to kill the poor,
and at night he steals.
15 The adulterer waits for twilight to come;
he covers his face so that no one can see him.
16 At night thieves break into houses,
but by day they hide and avoid the light.
17 They fear the light of day,
but darkness holds no terror for them.
[Zophar]
18 The wicked are swept away by floods,
and the land they own is under God's curse;
they no longer go to work in their vineyards.
19 As snow vanishes in heat and drought,
so sinners vanish from the land of the living.
20 Not even their mothers remember them now;
they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
21 That happens because they mistreated widows
and showed no kindness to childless women.
22 God, in his strength, destroys the mighty;
God acts—and the wicked die.
23 God may let them live secure,
but keeps an eye on them all the time.
24 For a while the wicked prosper,
but then they wither like weeds,
like stalks of grain that have been cut down.
25 Can anyone deny that this is so?
Can anyone prove that my words are not true?
1 “Ongwaye Omunamasaaehe tje ha
twire po oruveze rwokupangura,
eyuva rombanguriro ku
imba mba ṱakama mu ye?

2 “Ovanauvi ve isa po omawe womuruko
kokutja ve munine po ehi eparanga;
owo ve vaka ozonḓu nave ze twa
mokati kotupanda twawo oveni.
3 Owo ve kambura ousino wozosewa,
nu ve ṱiza onduwombe yomuhepundu,
nga eye tja sutu ozondjo ze.
4 Owo ve tjaera ovasyona kutja
ave ha munu ousemba wawo,
nu ve ṋiṋikiza ovahepe nga
tji mave tupuka nokukaṱara.

5 “Ovasyona otji ve paha ovikurya
mokuti onguza ku kwa kukuta,
tjimuna ozongoro;
nu kape nopoṋa pu mave munu
ovikurya vyovanatje vawo.
6 Owo ve konda omahi womakunino
nge he ri owawo,
nu ve nikora omandjembere
komivite vyovanauvi.
7 Ouṱuku ve rara mutundu,
nokuhinotjiṋa tji matji
ve yama kombepera.
8 Owo ve ningenisiwa i ombura,
ndji mai roko kozondundu,
nu ve riṱizira kotuuwa kokutja ve wame.

9 “Ovanauvi ve hakana ovanatje
mbe hi nooihe komavere wooina,
nu ve kambura ovanatje wovasyona
kutja ve rire otjisuta tjozondjo.
10 Nungwari ovasyona ve ryanga muzu
nokuhinozombanda, nondjara
ngunda eri mbe konda ovikokotwa.
11 Owo ve kama omaze womiṋinga
nomavinu momandjembere,
nungwari owo oveni tjandje va ṱonyota.
12 Movihuro imba ozondjahe naimba
mbu mave ṱu mave tjeme,
nungwari Ndjambi ke nokuvezuvira
ko ozongumbiro zawo.

13 “Pe novandu mbe nyengwa ondjerera;
owo kave tjiwa ondjira yayo,
nu wina kave tjiwa koṋa ku i yenda.
14 Menyunguhuka omuzepe u penduka
na piti okukazepa ovasyona novahepe,
nu ouṱuku eye a rire erunga.
15 Omukatuke worukupo u undja omuihi;
eye u kutjira omurungu
we kutja ape ha ningi
omundu ngu me mu zemburuka.
16 Ouṱuku omarunga ye teya ozondjuwo,
nungwari mutenya ye ṱara
naye ha vanga ondjerera.
17 Owo ye tira ondjerera yeyuva,
nungwari onḓorera kai ve tirisa.

18 “Omurunde u pupwa i omipupo,
nu ehi rouini we ra sengwa i Ndjambi;
eye ke tji nakukaungura rukwao
motjikunino tje tjomivite.
19 Otja omakende wombepera tji ye
zenga moupyu na mourumbu,
omurunde wina otjinga ama
zengi mehi rovanamuinyo.
20 Nangarire ina ke
nokumuzemburuka nambano;
eye wa riwa i omativa na
nyonwa tjimuna omuti mbwa wa.
21 Mape tjitwa nao, eye tjinga
a tatumisa ovahepundu
ne ha karere notjari novakazendu
mbe hi novanatje.
22 Ndjambi ma yandeke
ovanauvara momasa we;
Ndjambi ma tjiti otjiṋa,
nomurunde ma koka.
23 Ndjambi ma yenene okuhupisa
omurunde nokuhinatjipo,
nomurunde me riyameke kotjiṋa hi;
nungwari Ndjambi me
mu tjevere oruveze aruhe.
24 Omurunde ma ṋingapara
oruveze orusupi,
nu tjazumba ma kukuta otja ohongwe,
otja otjihweka tjovikokotwa
tji tja kondwa.
25 Pe nomundu ngu ma sora
okupataṋa kutja ka tjiperi nao are?
Pe nomundu ngu ma sora okuraisa kutja
omambo wandje owo kauatjiri are?”