Jesus Appears to Seven Disciples
1 After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened. 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael (the one from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus were all together. 3 Simon Peter said to the others, “I am going fishing.”
“We will come with you,” they told him. So they went out in a boat, but all that night they did not catch a thing. 4 As the sun was rising, Jesus stood at the water's edge, but the disciples did not know that it was Jesus. 5 Then he asked them, “Young men, haven't you caught anything?”
“Not a thing,” they answered.
6 He said to them, “Throw your net out on the right side of the boat, and you will catch some.” So they threw the net out and could not pull it back in, because they had caught so many fish.
7 The disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard that it was the Lord, he wrapped his outer garment around him (for he had taken his clothes off) and jumped into the water. 8 The other disciples came to shore in the boat, pulling the net full of fish. They were not very far from land, about a hundred yards away. 9 When they stepped ashore, they saw a charcoal fire there with fish on it and some bread. 10 Then Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore full of big fish, a hundred and fifty-three in all; even though there were so many, still the net did not tear. 12 Jesus said to them, “Come and eat.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord. 13 So Jesus went over, took the bread, and gave it to them; he did the same with the fish.
14 This, then, was the third time Jesus appeared to the disciples after he was raised from death.
Jesus and Peter
15 After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these others do?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my lambs.” 16 A second time Jesus said to him, “Simon son of John, do you love me?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my sheep.” 17 A third time Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
Peter became sad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” and so he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you!”
Jesus said to him, “Take care of my sheep. 18 I am telling you the truth: when you were young, you used to get ready and go anywhere you wanted to; but when you are old, you will stretch out your hands and someone else will tie you up and take you where you don't want to go.” 19 (In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, “Follow me!”
Jesus and the Other Disciple
20 Peter turned around and saw behind him that other disciple, whom Jesus loved—the one who had leaned close to Jesus at the meal and had asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”
22 Jesus answered him, “If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!”
23 So a report spread among the followers of Jesus that this disciple would not die. But Jesus did not say he would not die; he said, “If I want him to live until I come, what is that to you?”
24 He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.
Conclusion
25 Now, there are many other things that Jesus did. If they were all written down one by one, I suppose that the whole world could not hold the books that would be written.
Jesus me riraisa kovahongewa hambombari
1 Kombunda yoviṋa mbi Jesus we riraisire rukwao kovahongewa ve pOmuronga wa Tiberias. Nu we riraisire nai: 2 Avehe kumwe mba woronganene va ri Simon Petrus na Tomas, ngu ku za oDidimus, na Natanael, ngwa zire kOkana mOgalilea, novazandu va Sebedeus, novahongewa ovakwao vevari va Jesus. 3 Simon Petrus arire tja tja kovakwao: “Ami me kapata ozohi.”
Owo ave tja ku ye: “Eṱe wina matu i puna ove.” Owo arire tji va i mokayaha, nungwari ouṱuku auhe mbo kave patere otjiṋa.Okayaha nonete yozohi 4 Nomuhuka tji pa tji, Jesus wa kuramene pomukuro, nungwari imba ovahongewa kave tjivirwe kutja eye oJesus. 5 Jesus arire tje ve pura a tja: “Varumendu, eṋe kamuya pata otjiṋa okurya are?”
Owo ave ziri ave tja: “Kako.”
6 Eye wa tjere ku wo: “Yumbeye onete yeṋu kokunene kokayaha, nu mamu pata otjiṋa.” Owo arire tji va yumbu indji onete, nu kave sorere okuinanena mokayaha, tjinga ava patere ozohi ozengi tjinene.
7 Omuhongewa ngwi ngwa suvererwe i Jesus wa tjere ku Petrus: “Eye oMuhona!” Petrus tja zuvire kutja eye oMuhona otje manga mombanda ye yokombanda, orondu eye wa ri mutundu, narire tja rurumine momeva. 8 Ovahongewa ovakwao ve ere komukuro mokayaha amave nana indji onete ndje urire nozohi. Owo kave ri kokure nehi, va ri ozometa mangara esere rimwe uriri. 9 Nu tji va rondere komukuro arire tji va munu omakara ngu maye yaka nu ku ku nohi, nomboroto wina. 10 Jesus a tja ku wo: “Eteye ozohi tjiva nḓu mwa pata.”
11 Nu Simon Petrus a rondo mokayaha na kanana onete ndje urire nozohi ozonene esere rimwe nomirongo vitano nandatu; nu nandarire kutja za ri ozengi tjinene nai indji onete kai taukire ko. 12 Jesus wa tjere ku wo: “Indjeye mu rye.” Nu kapa ri omuhongewa nangarire umwe ngwa rorere okumupura: “Oove aṋi?” Orondu tjinga aave tjiwa kutja eye oMuhona. 13 Okuzambo Jesus weya, a toora omboroto nohi ne ve pe.
14 Nu ihi tja ri otjikando otjitjatatu Jesus tje riraisire kovahongewa ve indu tja za nokupenduka movakoke.
Jesus na Petrus
15 Nu tji va zire nokurya Jesus wa tjere ku Simon Petrus: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera tjinene okukapita ovakweṋu mba?”
Eye a ziri a tja: “Ii, Muhona, mo tjiwa kutja mbe ku suvera.”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozondjona zandje.” 16 Nu Jesus wa tjere ku ye porutjavari: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera?”
Eye a ziri a tja: “Ii Muhona, mo tjiwa kutja mbe Ku suvera.”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozonḓu zandje.” 17 Jesus arire tja tja ku ye porutjatatu: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera?”
Petrus wa ṱoruhoze, Jesus tjinga e mu pura porutjatatu ama tja: “Ove we ndji suvera?” Nopa tjera ku ye: “Muhona, mo tjiwa oviṋa avihe; mo tjiwa wina kutja mbe ku suvera!”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozonḓu zandje. 18 Tjiri, tjiri, ami me ku raere, tji wa ri omutanda ove iyo rirongerere okuyenda ngamwa akuhe kuyo vanga, nungwari tji wa kurupa mo roporora omaoko woye, nomundu warwe me ku kutu ne ku twara ngamwa akuhe ku u hi nokuvanga okuyenda.” 19 Nu mokuhungira omambo nga Jesus aa hee omuhingo Petrus mbu ma ṱu okuyozika Ndjambi. Okuzambo Jesus arire tja tja: “Ndji kongorera!”
Jesus novahongewa imba ovakwao
20 Petrus we rivingurura na munu omuhongewa omukwao kongotwe ye, ingwi ngwa suvererwe i Jesus, nu pomariro ngwe ripeterere ku Jesus na pura a tja: “Muhona, owaṋi ngu me ku horora movineya?” 21 Nu Petrus tje mu munine wa purire Jesus a tja: “Muhona, nu ingwi omukwetu ma tjitwa vi?”
22 Jesus arire tje mu ziri a tja: “Tji mba vanga kutja eye a kare nomuinyo nga tji mee ya rukwao, ove u na ko na tjike? Ove ndji kongorera ingwi okundjikongorera!”
23 Notji mwa handjauka ombuze mokati kovakongorere va Jesus yokutja omuhongewa ngwi ke nokuṱa. Nungwari Jesus ka hungirire ku Petrus kutja Johanes ke nokuṱa. Eye wa tja: “Tji mba vanga kutja eye a kare nomuinyo nga tji mee ya rukwao, ove u na ko na tjike?”
24 Eye onguri omuhongewa ngwi ngwa hongonona oviṋa mbi avihe, nu wina ngwe vi tjanga; neṱe matu tjiwa kutja omahongoneno we ouatjiri.
25 Pe noviṋa ovingi ovikwao Jesus mbya tjitire. Andakuzu avihe vya tjangwa kotjimwetjimwe, me tjangovasi ouye auhe katjau kara noruveze okuṱiza omambo ngatjaye tjangwa.