Jeremiah Is Taken to Egypt
1 I finished telling the people everything that the Lord their God had sent me to tell them. 2 Then Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other arrogant men said to me, “You are lying. The Lord our God did not send you to tell us not to go and live in Egypt. 3 Baruch son of Neriah has stirred you up against us, so that the Babylonians will gain power over us and can either kill us or take us away to Babylonia.” 4 So neither Johanan nor any of the army officers nor any of the people would obey the Lord's command to remain in the land of Judah. 5 Then Johanan and all the army officers took everybody left in Judah away to Egypt, together with all the people who had returned from the nations where they had been scattered: 6 the men, the women, the children, and the king's daughters. They took everyone whom Nebuzaradan the commanding officer had left under the care of Gedaliah, including Baruch and me. 7 They disobeyed the Lord's command and went into Egypt as far as the city of Tahpanhes.
8 There the Lord said to me, 9 “Get some large stones and bury them in the mortar of the pavement in front of the entrance to the government building here in the city, and let some of the Israelites see you do it. 10 Then tell them that I, the Lord Almighty, the God of Israel, am going to bring my servant King Nebuchadnezzar of Babylonia to this place, and he will put his throne over these stones that you buried, and will spread the royal tent over them. 11 Nebuchadnezzar will come and defeat Egypt. Those people who are doomed to die of disease will die of disease, those doomed to be taken away as prisoners will be taken away as prisoners, and those doomed to be killed in war will be killed in war. 12 I will set fire to the temples of Egypt's gods, and the king of Babylonia will either burn their gods or carry them off. As shepherds pick their clothes clean of lice, so the king of Babylonia will pick the land of Egypt clean and then leave victorious. 13 He will destroy the sacred stone monuments at Heliopolis in Egypt and will burn down the temples of the Egyptian gods.”
Jeremia ma twarewa kOengipte
1 Ami mba mana okuserekarera otjiwaṋa omambo aehe Muhona, Ndjambi wawo nge ndji hindire okutjiraera. 2 Tjazumba Asarja, omuzandu wa Hosaja, na Johanan, omuzandu wa Kareak, novarumendu avehe varwe ovirangaranga va tja nai ku ami: “Mo kora ovizeze! Muhona, Ndjambi wetu ke ku hindire okuyekuturaera kutja atu ha katura kOengipte. 3 Baruk, omuzandu wa Nerija, we ku hohiza kutja u tu yandje mouvara wOvababilon, kokutja ve tu zepe poo ve tu tware mouhuura kObabilon.” 4 Johanan novahongore wovita avehe notjiwaṋa atjihe kave vangere okukara nonḓuviro komarakiza wa Muhona wokutja ve kare mehi ra Juda. 5 Johanan novahongore wovita avehe otji va twara ovandu avehe mba sewa mOjuda kOengipte puna otjiwaṋa atjihe tji tja kotokere okuza koviwaṋa avihe mu tja rimbirwe, 6 okutja ovarumendu novakazendu novanatje, novasuko vombara. Owo va twara ovandu avehe Nebusaradan, omuhongore otjiuru, mba twire kehi yondjeverero ya Gedalja, nu wina va twara Baruk na ami. 7 Owo kave karere nonḓuviro komarakiza wa Muhona, notji va kahita mehi ra Engipte nga kotjihuro Takpanhes.
8 MOtakpanhes Muhona wa tja nai ku ami: 9 “Kaete omawe tjiva omanene nu u ye yare momunoko, morupare ndu ri pomahitiro wondjuwo youhona imwi motjihuro, nOvaisrael tjiva ngave ku mune amo tjiti nao. 10 Tjazumba ve raera kutja ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, me eta omukarere wandje Nebukadnesar, ombara ya Babilon, poṋa mba, neye ma zikamisa otjihavero tje tjouhona kombanda yomawe nga ngu wa sira, nu wina ma yara ko otjinguma tje tjouhona kombanda yawo. 11 Nebukadnesar meya na havere Engipte. Ovandu mba mba sengwa okuṱomutjise omuzeu mave ṱu i omutjise omuzeu; nu imba mba sengwa okutwarewa otja ovahuurwa mave twarewa otja ovahuurwa; nu imba mba sengwa okuṱa movita mave ṱu movita. 12 Eye ma nyosa ozondjuwo ozonḓere zoomukuru vOvaengipte, noomukuru vawo wina e ve twara. Otja omurise punga e pukumuna ozona mozombanda ze, ombara ya Babilon wina opunga amai pukumuna ehi ra Engipte okukohorora ro, noyo mai zu mo mu ro nokuhinatjipo. 13 Oyo mai hahaura ozongunḓe ozonḓere mOheliopolis mOengipte, nu ai nyosa ozondjuwo ozonḓere zoomukuru vOvaengipte.”