The Tongue
1 My friends, not many of you should become teachers. As you know, we teachers will be judged with greater strictness than others. 2 All of us often make mistakes. But if a person never makes a mistake in what he says, he is perfect and is also able to control his whole being. 3 We put a bit into the mouth of a horse to make it obey us, and we are able to make it go where we want. 4 Or think of a ship: big as it is and driven by such strong winds, it can be steered by a very small rudder, and it goes wherever the pilot wants it to go. 5 So it is with the tongue: small as it is, it can boast about great things.
Just think how large a forest can be set on fire by a tiny flame! 6 And the tongue is like a fire. It is a world of wrong, occupying its place in our bodies and spreading evil through our whole being. It sets on fire the entire course of our existence with the fire that comes to it from hell itself. 7 We humans are able to tame and have tamed all other creatures—wild animals and birds, reptiles and fish. 8 But no one has ever been able to tame the tongue. It is evil and uncontrollable, full of deadly poison. 9 We use it to give thanks to our Lord and Father and also to curse other people, who are created in the likeness of God. 10 Words of thanksgiving and cursing pour out from the same mouth. My friends, this should not happen! 11 No spring of water pours out sweet water and bitter water from the same opening. 12 A fig tree, my friends, cannot bear olives; a grapevine cannot bear figs, nor can a salty spring produce sweet water.
The Wisdom from Above
13 Are there any of you who are wise and understanding? You are to prove it by your good life, by your good deeds performed with humility and wisdom. 14 But if in your heart you are jealous, bitter, and selfish, don't sin against the truth by boasting of your wisdom. 15 Such wisdom does not come down from heaven; it belongs to the world, it is unspiritual and demonic. 16 Where there is jealousy and selfishness, there is also disorder and every kind of evil. 17 But the wisdom from above is pure first of all; it is also peaceful, gentle, and friendly; it is full of compassion and produces a harvest of good deeds; it is free from prejudice and hypocrisy. 18 And goodness is the harvest that is produced from the seeds the peacemakers plant in peace.
Eraka
1 Vakwetu vandje, a rire ko ovengi veṋu mbu mave rire ovahonge, tjinga amamu tjiwa nawa kutja eṱe mba mbu tu ri ovahonge, matu pangurwa ombanguriro onḓeu tjinene okukapita ovakwetu. 2 Eṱe atuhe tu tataiza moviṋa ovingi. Nungwari omundu tje ha tataiza momambo we kaparukaze, okutja eye omusore nu wina u nomasa okutjaera orutu rwe aruhe. 3 Eṱe tu twa mo ovitumbure movinyo vyoukambe kutja owo u zuve ku eṱe; komuhingo mbwi otji tu tumburira otutu twawo koṋa ku matu vanga. 4 Poo ngatu ripure nondjuwoyomomeva: Nandarire kutja oyo onene nai nu i hingwa i ombepo onamasa tjinene, oyo i hingwa nokatumbure okaṱiṱi koṋa omuhinge ku ma vanga. 5 Otjinga ape ri nao neraka romundu wina: Oro okaṋa okaṱiṱi, nungwari ri rihivira oviṋa ovinene.
Tara, nandarire okarurumo okaṱiṱi ke kamburisa otjihwa otjinene. 6 Neraka wina ra sana nomuriro; oro ra sana nouye mbwe ura nouhasemba; oro okaṋepo okaṱiṱi korutu, nungwari ke zunḓa orutu aruhe. Oro ri kamburisa ongarero yomundu aihe okuza kongwatero nga konḓiro nomuriro mbu za kotjomuriro. 7 Omundu ma yenene okuzeura ovipuka ngamwa avihe: Ovipuka vyokuti, nozonḓera na imbi mbi kokozoka pehi, nozohi. 8 Nungwari indi eraka kape nomundu ngu ma sora okurizeura; oro ouvi porwe mbu ha tjaerwa, nu re ura nouzuwo ouzepe. 9 Na indi eraka tu tanga Muhona na Tate yetu, nu wina na ro tu senga ovakwetu mba utwa kosaneno ya Ndjambi. 10 Ozondaya nozosengiro vi pitira motjinyo tjingetjo. Vakwetu, otjiṋa tji tja sana ngwi ngaa tji tjiwa! 11 Oruharwi karu pupisire omeva omawa nomeva omaruru monḓizira tjingeyo. 12 Vakwetu vandje, omukuyumbwa kau eta ozoṋinga, nomuvite kau eta omakuyu. Noruharwi rwotjongwa karu pupisa omeva omawa!
Ounongo mbu za ku Ndjambi
13 Mu nomundu omunaunongo nomunazondunge mokati keṋu are? Eye nge vi raise notjikaro tje otjiwa novitjitwa vye vyomerisusuparisiro novyounongo. 14 Nungwari momitima vyeṋu tji mu neruru nonyaho nozombata, amu rihivire ounongo weṋu, orondu tjinga amu hi nokuhungira ouatjiri. 15 Ounongo otja imbwi kau zu kOmbanda, nungwari owo owouye nowovandu nowozombepo ozohakohoke. 16 Pu pe neruru nozombata wina pe nomazunganeno nouvi ngamwa auhe. 17 Nungwari ounongo mbu za kOmbanda owo rutengatenga oukohoke, nu wina owo ounahange noukozu nu u nondjiririsa; owo we ura nounyaṋutima, nu u twako ovihape oviwa. Owo kau tjiti ombangu nu kau notjavivi. 18 Otjihape tjousemba tji za mozondwi nḓa, ovanahange nḓu ve kuna mohange.