1 I will speak out to encourage Jerusalem;
I will not be silent until she is saved,
And her victory shines like a torch in the night.
2 Jerusalem, the nations will see you victorious!
All their kings will see your glory.
You will be called by a new name,
A name given by the Lord himself.
3 You will be like a beautiful crown for the Lord.
4 No longer will you be called “Forsaken,”
Or your land be called “The Deserted Wife.”
Your new name will be “God Is Pleased with Her.”
Your land will be called “Happily Married,”
Because the Lord is pleased with you
And will be like a husband to your land.
5 Like a young man taking a virgin as his bride,
He who formed you will marry you.
As a groom is delighted with his bride,
So your God will delight in you.

6 On your walls, Jerusalem, I have placed sentries;
They must never be silent day or night.
They must remind the Lord of his promises
And never let him forget them.
7 They must give him no rest until he restores Jerusalem
And makes it a city the whole world praises.

8 The Lord has made a solemn promise,
And by his power he will carry it out:
“Your grain will no longer be food for your enemies,
And foreigners will no longer drink your wine.
9 But you that planted and harvested the grain
Will eat the bread and praise the Lord.
You that tended and gathered the grapes
Will drink the wine in the courts of my Temple.”

10 People of Jerusalem, go out of the city
And build a road for your returning people!
Prepare a highway; clear it of stones!
Put up a signal so that the nations can know
11 That the Lord is announcing to all the earth:
“Tell the people of Jerusalem
That the Lord is coming to save you,
Bringing with him the people he has rescued.”
12 You will be called “God's Holy People,”
“The People the Lord Has Saved.”
Jerusalem will be called “The City That God Loves,”
“The City That God Did Not Forsake.”
1 Ami me hungire kutja mbi yanḓiparise Jerusalem;
ami hi nakumwina ngandu otjo tji tja yamwa,
nondjamo yatjo tji ya yere otja otjiyumbu tji matji yaka.
2 Jerusalem, oviwaṋa mavi munu ondjozikiro yoye,
ozombara zavyo azehe maze munu ondjozikiro ndji.
Ove mo rukwa ena epe,
ena nda rukwa i Muhona omuini.
3 Mo rire ekori rouhona emanise meke ra Muhona,
nombate yombara meke ra Ndjambi woye.
4 Ko nokuuhara amo isanewa rukwao kutja “Muisiwa”,
nehi roye kari tji nokuisanewa rukwao kutja “Kuti onguza”.
Ena roye epe mari rire “Muingona wa Ndjambi”.
Ehi roye mari isanewa kutja “Mukupua Omuṋingandu”.
Orondu Muhona u nonyuṋe move,
nu ma kara otja omurumendu omukupe wehi roye.
5 Otja omuzandu punga ama vareke omusuko,
Muhona ngwe ku uta opunga ame ku vareke.
Otja omuvareke punga ama yorokere omuvarekwa we,
Ndjambi woye opunga ama kara nondjoroka move.
6 Korumbo rwoye, Jerusalem, ami mba twako ovatjevere;
owo ave ha mwina ko omutenya nouṱuku.
Ngave zemburukise Muhona omakwizikiro we
kutja eye e he ye zembi ko.
7 Ave suvisa ko Ndjambi ngandu eye tja yarura kOjerusalem koupe
nokutjitjita otjihuro tji matji yozikwa i ouye auhe.

8 Muhona wa tjita omakwizikiro omaṱakame nga,
neye me ye yenenisa nomasa we:
“Ovikokotwa vyeṋu kavi nokuuhara
amavi riwa i ovanavita na eṋe.
Novandu wozonganda kave tji nakunwa omavinu
ngu mwa ungurira nouzeu.
9 Nungwari eṋe mbu mwa kuna namu kondo ovikokotwa
mamu ri omboroto namu tanga Muhona.
Neṋe mbu mwa nikora omandjembere
mamu nwine omavinu morupanda rwondjuwo yandje.”

10 Vature va Jerusalem, piteye, piteye motjihuro,
nu ovandu veṋu mbu mave kotoka mu keveungurire ondjira!
Ṱuneye ondjira ombaranga; isemweye omawe mu yo!
Turikeye erapi rotjihako kutja oviwaṋa vi mune!
11 Tareye, Muhona ma zuvarisa nai nga komaandero wouye:
“Raereye kovature va Jerusalem
kutja Muhona meya okumuyama
nu ma yende puna ovandu eye mba kutura.”
12 Eṋe mamu isanewa kutja
“Otjiwaṋa otjiyapuke tja Ndjambi,
Otjiwaṋa Muhona tja kutura”.
Jerusalem matji isanewa kutja
“Otjihuro Muhona tja suvera,
Otjihuro Ndjambi tje ha isire”.