1 Everything that the people of Israel do from morning to night is useless and destructive. Treachery and acts of violence increase among them. They make treaties with Assyria and do business with Egypt.”
2 The Lord has an accusation to bring against the people of Judah; he is also going to punish Israel for the way her people act. He will pay them back for what they have done. 3 Their ancestor Jacob struggled with his twin brother Esau while the two of them were still in their mother's womb; when Jacob grew up, he fought against God— 4 he fought against an angel and won. He wept and asked for a blessing. And at Bethel God came to our ancestor Jacob and spoke with him. 5 This was the Lord God Almighty—the Lord is the name by which he is to be worshiped. 6 So now, descendants of Jacob, trust in your God and return to him. Be loyal and just, and wait patiently for your God to act.
Further Words of Judgment
7 The Lord says, “The people of Israel are as dishonest as the Canaanites; they love to cheat their customers with false scales. 8 ‘We are rich,’ they say. ‘We've made a fortune. And no one can accuse us of getting rich dishonestly.’ 9 But I, the Lord your God who led you out of Egypt, I will make you live in tents again, as you did when I came to you in the desert.
10 “I spoke to the prophets and gave them many visions, and through the prophets I gave my people warnings. 11 Yet idols are worshiped in Gilead, and those who worship them will die. Bulls are sacrificed in Gilgal, and the altars there will become piles of stone in the open fields.”
12 Our ancestor Jacob had to flee to Mesopotamia, where, in order to get a wife, he worked for another man and took care of his sheep. 13 The Lord sent a prophet to rescue the people of Israel from slavery in Egypt and to take care of them. 14 The people of Israel have made the Lord bitterly angry; they deserve death for their crimes. Their Lord will punish them for the disgrace they have brought on him.
1 “Oviṋa avihe otjiwaṋa tja Israel mbi tji tjita okuza komuhuka nga kongurova ovyo vi ri tjimuna ombepo noviṋa uriri. Ovizeze nozondjito zoutwe vya takavara mokati katjo. Otjo tji tjita omazuvasaneno na Asirie nu tji randisa omaze womiṋinga kOengipte.”
2 Muhona u notjiposa notjiwaṋa tja Israel; eye ma vere Jakob mena rongarero yatjo, nu me tji sutisire ozondjito zatjo. 3 Ihe yatjo mukururume Jakob wa tikura ingwi epaha na ye Esau, owo aveyevari ngunda averi mezumo raina; Jakob tje kura wa kondja na Ndjambi; 4 wa kondja nomuengeri na toṋa. Eye wa rira na ningire okuserwa ondaya. Nu mObetel Ndjambi weya ku tate yetu mukururume Jakob na hungire na ye. 5 Ingwi wa ri Muhona Ndjambi Omunamasaaehe, Muhona oro ena eye ku me rikotamenenwa. 6 Komuhingo mbwi nambano, eṋe zondekurona za Jakob, riyamekeye ku Ndjambi weṋu nu mu kotoke ku ye. Kareye nouṱakame nousemba nu mu undje aruhe nomuretima ku Ndjambi weṋu.
Omambo omakwao wombanguriro
7 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel otjihinouṱakame tjimuna ihi otja Kanaan; tja suvera okutikura ovandu vatjo novisanekero ovihasemba. 8 Ovaisrael ve tja nai: ‘Oweṱe ovatumbe, twa munu ouṋingandu. Nu kape na ngu me tu pe ondjo yokutja twa tumba movineya.’ 9 Nungwari ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi weṋu, ngu mbe mu pitisa mOengipte me mu turisa mozondanda rukwao otja tji mwa ri indu ami tji mbe ere ku eṋe mokuti onguza.
10 “Ami mba hungira kovaprofete ne ve pe ovirimunikise ovingi, nu movinyo vyovaprofete ami mba yandja mo omaronga omakukutu kotjiwaṋa tjandje. 11 Nambano ovandu ve rikotamena koviserekarera vyovisenginina mOgilead, nu imba mbe rikotamena ku vyo mave ṱu. Ozondwezu zozongombe ze punguhirwa mOgilgal; novipunguhiro imo mavi rire ozondundu zomawe meṋe yomahi womakunino.”
12 Tate mukururume Jakob wa tauririre kOmesopotamie, neye wa ungurira omurumendu warwe okurisa ozonḓu, kutja a pewe omukazendu. 13 Muhona wa tuma omuprofete okuyama otjiwaṋa tja Israel koukarere mOengipte nokuveṱakamisa. 14 Otjiwaṋa tja Israel tja pindikisa Muhona tjinene; otjo otji tja pwa okuṱira ourunde watjo. Muhona me tji verere ondjambu, ndji tja eta ku ye.