Cain and Abel
1 Then Adam had intercourse with his wife, and she became pregnant. She bore a son and said, “By the Lord's help I have gotten a son.” So she named him Cain. 2 Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer. 3 After some time Cain brought some of his harvest and gave it as an offering to the Lord. 4 Then Abel brought the first lamb born to one of his sheep, killed it, and gave the best parts of it as an offering. The Lord was pleased with Abel and his offering, 5 but he rejected Cain and his offering. Cain became furious, and he scowled in anger. 6 Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why that scowl on your face? 7 If you had done the right thing, you would be smiling; but because you have done evil, sin is crouching at your door. It wants to rule you, but you must overcome it.”
8 Then Cain said to his brother Abel, “Let's go out in the fields.” When they were out in the fields, Cain turned on his brother and killed him.
9 The Lord asked Cain, “Where is your brother Abel?”
He answered, “I don't know. Am I supposed to take care of my brother?”
10 Then the Lord said, “Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge. 11 You are placed under a curse and can no longer farm the soil. It has soaked up your brother's blood as if it had opened its mouth to receive it when you killed him. 12 If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
13 And Cain said to the Lord, “This punishment is too hard for me to bear. 14 You are driving me off the land and away from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth, and anyone who finds me will kill me.”
15 But the Lord answered, “No. If anyone kills you, seven lives will be taken in revenge.” So the Lord put a mark on Cain to warn anyone who met him not to kill him. 16 And Cain went away from the Lord's presence and lived in a land called “Wandering,” which is east of Eden.
The Descendants of Cain
17 Cain and his wife had a son and named him Enoch. Then Cain built a city and named it after his son. 18 Enoch had a son named Irad, who was the father of Mehujael, and Mehujael had a son named Methushael, who was the father of Lamech. 19 Lamech had two wives, Adah and Zillah. 20 Adah gave birth to Jabal, who was the ancestor of those who raise livestock and live in tents. 21 His brother was Jubal, the ancestor of all musicians who play the harp and the flute. 22 Zillah gave birth to Tubal Cain, who made all kinds of tools out of bronze and iron. The sister of Tubal Cain was Naamah.
23 Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, listen to me:
I have killed a young man because he struck me.
24 If seven lives are taken to pay for killing Cain,
Seventy-seven will be taken if anyone kills me.”
Seth and Enosh
25 Adam and his wife had another son. She said, “God has given me a son to replace Abel, whom Cain killed.” So she named him Seth. 26 Seth had a son whom he named Enosh. It was then that people began using the Lord's holy name in worship.
Kain na Abel
1 Nu Adam wa rara pomukazendu we Eva, neye wa rira otjingundi, a panduka Kain, na tja: “Ami mba munu omuzandu puna ombatero ya Muhona.” Neye we mu rukire Kain. 2 Kombunda eye wa panduka omuangu we Abel. Abel wa ri omurise worupanda rwozonḓu, nu Kain wa ri omuungure wotjikunino. 3 Nu kombunda yoruveze rworive Kain wa punguhira Muhona ombunguhiro yovihape vyotjikunino. 4 Abel wina wa punguha omaveri wozonyanda morupanda rwe notuehe twazo wina. Nu Muhona wa ri nonyuṋe mu Abel nombunguhiro ye; 5 nungwari ka ri nonyuṋe mu Kain nombunguhiro ye. Kain opa pindikira tjinene, na tivaurisa omurungu we. 6 Nu Muhona wa tja ku Kain: “Mo pindikire tjike, nomurungu woye mo u tivaurisire tjike? 7 Tjita imbi ovisemba nami me kara nonyuṋe move, nungwari tji wa tjiti ouhasemba, ouvi wa haama pomuvero womutima woye awe ku yenge, nungwari nga rire ove ngu mo honapara kombanda yawo.”
8 Kain wa hungira komuangu we Abel a tja: “Indjo, tu yende mokuti!” Nowo ngunda averi mokuti, Kain otja sekamena omuangu we Abel ne mu zepa.
9 Nu Muhona arire tja pura ku Kain a tja: “Omuangu woye Abel u ri pi?”
Neye wa zira a tja: “Ami hi mu i; indu hapo owami omurise womuangu wandje are?”
10 Nu Muhona wa tja: “Wa tjiti tjike nai? Ombiṋdu yomuangu woye mai uru ku ami okuza mehi. 11 Nambano ami me twako osengiro kombanda yoye kokutja ehi ari he ku hapisire ovikurya rukwao. Oro tjinga ara paturura otjinyo tjaro okukambura ombinḓu yomuangu woye meke roye. 12 Mo ungura tjinene nomasa otjikunino tjoye, nu katji nokukuhapisira ovikurya; otji mo rire omuhangauke nomuhinaha kombanda yehi.”
13 Kain opa tjera nai ku Muhona: “Omberero yandje onḓeu tjinene okuitjinda. 14 Tara, ndinondi mo ndji ramba mehi, na komurungu woye; notji me rire omuhinaha nomuhangauke kombanda yehi. Nu auhe ngu me ndji munu me ndji zepa.”
15 Nungwari Muhona we mu zira a tja: “Kako! Ngamwa auhe ngu me ku zepa ma verwa povikando hambombari.” Muhona arire tja twako otjihako ku Kain kutja ape ha ningi ngu me mu zepa, tja hakaene na ye. 16 Nu Kain opa zira po komurungu wa Muhona na katura mehi ra Nod, ndi mari hee kutja “Oruveze ku ku hi neha nu kouhangauke,” komukuma wakuṱa komuhuka wa Eden.
Ozondekurona za Kain
17 Kain wa rara pomukazendu we; neye a rire otjingundi na panduka omuzandu ngwa rukwa Enok. Nu Kain wa tunga otjihuro ne tji rukire mena romuzandu we Enok. 18 Enok wa ri ihe ya Irad, Irad wa ri ihe ya Mehujael, Mehujael wa ri ihe ya Metusael, nu Metusael wa ri ihe ya Lamek. 19 Lamek wa kupire ovakazendu vevari, ena romukazendu ingwi omunene wa ri Ada, nu ingwi omuṱiṱi wa ri Sila. 20 Nu Ada wa panduka Jabal, ngwa ri ihe mukururume wa imba mba turire mozondanda nokurisa ovinamuinyo. 21 Nena romuangu we ra ri Jubal, ngwa ri ihe mukururume wovanyande vovihumba nozohiva. 22 Nu Sila wina wa panduka omuzandu Tubal-Kain, ngwa ri ihe mukururume wovahambure voviṋa avihe vyongoporo novyovitenda. Nomuṱena wa Tubal-Kain wa ri Naama.
23 Lamek wa tja kovakazendu ve:
“Ada na Sila, purateneye ku ami!
Vakazendu va Lamek, purateneye kembo randje!
Tjiri, ami me zepa omurumendu ngu me ndji harisa otjito,
nomuzandu ngu me ndji tono okundjipitisa omazeze.
24 Ngu ma tono Kain, ma verwa povikando hambombari.
Nungwari ngu ma tono Lamek,
tjiri ma verwa povikando omirongo hambombari na hambombari.”
Set na Enos
25 Adam wa rara pomukazendu we rukwao; neye wa panduka omuzandu ne mu ruku Set. Orondu eye tjinga a tja: “Ndjambi we ndji pe omuatje warwe moruveze rwa Abel ngwa ṱa i Kain.” 26 Nu Set wina wa ri nomuzandu ngwa rukwa Enos. Okuzambo ovandu otji va uta okuisana ena ra Muhona mongumbiro.