Isaac Blesses Jacob
1 Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, “Son!”
“Yes,” he answered.
2 Isaac said, “You see that I am old and may die soon. 3 Take your bow and arrows, go out into the country, and kill an animal for me. 4 Cook me some of that tasty food that I like, and bring it to me. After I have eaten it, I will give you my final blessing before I die.”
5 While Isaac was talking to Esau, Rebecca was listening. So when Esau went out to hunt, 6 she said to Jacob, “I have just heard your father say to Esau, 7 ‘Bring me an animal and cook it for me. After I have eaten it, I will give you my blessing in the presence of the Lord before I die.’ 8 Now, son,” Rebecca continued, “listen to me and do what I say. 9 Go to the flock and pick out two fat young goats, so that I can cook them and make some of that food your father likes so much. 10 You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies.”
11 But Jacob said to his mother, “You know that Esau is a hairy man, but I have smooth skin. 12 Perhaps my father will touch me and find out that I am deceiving him; in this way, I will bring a curse on myself instead of a blessing.”
13 His mother answered, “Let any curse against you fall on me, my son; just do as I say, and go and get the goats for me.” 14 So he went to get them and brought them to her, and she cooked the kind of food that his father liked. 15 Then she took Esau's best clothes, which she kept in the house, and put them on Jacob. 16 She put the skins of the goats on his arms and on the hairless part of his neck. 17 She handed him the tasty food, along with the bread she had baked.
18 Then Jacob went to his father and said, “Father!”
“Yes,” he answered. “Which of my sons are you?”
19 Jacob answered, “I am your older son Esau; I have done as you told me. Please sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
20 Isaac said, “How did you find it so quickly, son?”
Jacob answered, “The Lord your God helped me find it.”
21 Isaac said to Jacob, “Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?” 22 Jacob moved closer to his father, who felt him and said, “Your voice sounds like Jacob's voice, but your arms feel like Esau's arms.” 23 He did not recognize Jacob, because his arms were hairy like Esau's. He was about to give him his blessing, 24 but asked again, “Are you really Esau?”
“I am,” he answered.
25 Isaac said, “Bring me some of the meat. After I eat it, I will give you my blessing.” Jacob brought it to him, and he also brought him some wine to drink. 26 Then his father said to him, “Come closer and kiss me, son.” 27 As he came up to kiss him, Isaac smelled his clothes—so he gave him his blessing. He said, “The pleasant smell of my son is like the smell of a field which the Lord has blessed. 28 May God give you dew from heaven and make your fields fertile! May he give you plenty of grain and wine! 29 May nations be your servants, and may peoples bow down before you. May you rule over all your relatives, and may your mother's descendants bow down before you. May those who curse you be cursed, and may those who bless you be blessed.”
Esau Begs for Isaac's Blessing
30 Isaac finished giving his blessing, and as soon as Jacob left, his brother Esau came in from hunting. 31 He also cooked some tasty food and took it to his father. He said, “Please, father, sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
32 “Who are you?” Isaac asked.
“Your older son Esau,” he answered.
33 Isaac began to tremble and shake all over, and he asked, “Who was it, then, who killed an animal and brought it to me? I ate it just before you came. I gave him my final blessing, and so it is his forever.”
34 When Esau heard this, he cried out loudly and bitterly and said, “Give me your blessing also, father!”
35 Isaac answered, “Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing.”
36 Esau said, “This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?”
37 Isaac answered, “I have already made him master over you, and I have made all his relatives his slaves. I have given him grain and wine. Now there is nothing that I can do for you, son!”
38 Esau continued to plead with his father: “Do you have only one blessing, father? Bless me too, father!” He began to cry.
39 Then Isaac said to him,
“No dew from heaven for you,
No fertile fields for you.
40 You will live by your sword,
But be your brother's slave.
Yet when you rebel,
You will break away from his control.”
41 Esau hated Jacob, because his father had given Jacob the blessing. He thought, “The time to mourn my father's death is near; then I will kill Jacob.”
42 But when Rebecca heard about Esau's plan, she sent for Jacob and said, “Listen, your brother Esau is planning to get even with you and kill you. 43 Now, son, do what I say. Go at once to my brother Laban in Haran, 44 and stay with him for a while, until your brother's anger cools down 45 and he forgets what you have done to him. Then I will send someone to bring you back. Why should I lose both of my sons on the same day?”
Isaac Sends Jacob to Laban
46 Rebecca said to Isaac, “I am sick and tired of Esau's foreign wives. If Jacob also marries one of these Hittites, I might as well die.”
Jakob ma pewa ondaya yourumbi motjiwova
1 Isak wa kurupa na poṱupara. Neye wa isana Esau, omuzandu we ingwi everi, na tja ku ye: “Muatje wandje!”
Neye we mu zira a tja: “Owami ngwi!”
2 Isak arire tja tja ku ye: “Ove mo munu kutja mba kurupa; nokutja me koka ruṋe, hi nokutjiwa. 3 Arikana, toora outa noviku vyoye, nu twende mokuti u kendjizepere otjipuka. 4 Nu ndji terekera ovikurya ovitjate, mbi mbi vanga, nu u vi ete ku ami, mbi rye, nu tjazumba mbi ku sere ondaya, ngunda ambi hiya koka.”
5 Rebeka wa puratena Isak tjaa hungire puna omuzandu we Esau. Nu Esau wa pita mokuti okukayevera ihe otjipuka. 6 Rebeka arire tja tja komuzandu we Jakob: “Tara, me zu nokuzuva nambano nai, iho tji ma hungire nerumbi roye Esau ama tja ku ye: 7 ‘Kendjizepere otjipuka nu u ndji terekere ovikurya ovitjate, mbi rye nu mbi ku sere ondaya komurungu wa Muhona, ngunda ambi hiya koka.’ 8 Nambano, muatje wandje, zuva ku ami, nu tjita otja tji me ku rakiza. 9 Kahite mozonyanda u kendjitoororere mo ozongombona mbari omitanda nḓa ṋuna kutja mbi ze tereke nokuungura ovikurya iho mbye vanga. 10 Ove mo vi twara ku iho a rye, nu eye e ku sere ondaya ngunda e hiya koka.”
11 Nu Jakob wa tja ku ina Rebeka: “Tara, ove mo tjiwa kutja Esau omunamainya, nami orutu rwandje karu namainya. 12 Mape ya, tate rumwe e ndji ṋuṋunga na tjiwa kutja me mu wovisa. Ami otji me riyetere osengiro kombanda yandje moruveze rwondaya.”
13 Ina wa zira a tja: “Yesa, osengiro yoye aihe i wire kombanda yandje, muatje wandje. Nungwari ove tjita otja tji me hee. Kendjietere inḓa ozongombona.” 14 Neye otje kezeeta ku ina, nu ina wa terekera ihe ya Jakob ovikurya mbye vanga. 15 Nu Rebeka wa toora ozombanda zeveri re ozombwa tjinene, nḓuya pwikire mondjuwo, ne ze zarisa mu Jakob, ongero ye. 16 Neye wina wa twako omikova vyozongombona komaoko wa Jakob na mosengo ye. 17 Neye wa yandja ovikurya ovitjate nomboroto ndja tereka, ku Jakob.
18 Nu Jakob wa ya ku ihe na tja: “Tate!”
Neye wa itavera a tja: “Owami ngwi; ove oove uṋe, muatje wandje?”
19 Nu Jakob wa zira ku ihe a tja: “Owami Esau, omuzandu woye everi; nu mba tjiti punga awe ndji raa. Arikana, kengama nu ryaa onyama yotjipuka tji mbe ku etere kutja u ndji sere ondaya.”
20 Isak arire tja tja: “Otjipuka we tji isa pi tjimanga nai?”
Jakob wa zira a tja: “Muhona, Ndjambi woye, ongwe ndji vatere kutja mbi tji mune.”
21 Isak wa tja ku Jakob: “Arikana, ryama popezu mbi ku ṋuṋunge, kutja oove ngu u ri omuatje wandje Esau tjiri?” 22 Jakob arire tjeya popezu na ihe ngwe mu ṋuṋunga, na tja: “Ombosiro yeraka roye tjimuna oya Jakob; nungwari omaoko woye tjimuna owa Esau.” 23 Nu eye ka zemburukire Jakob, orondu omaoko we tji ya ri nomainya tjimuna owa Esau. Neye arire tje mu sere ondaya. 24 Nungwari Isak we mu pura a tja: “Oove omuatje wandje Esau tjiri are?”
Nu Jakob we mu zira a tja: “Ii, owami ye.”
25 Isak arire tja tja: “Ndji etera onyama, mbi rye nu mbi ku sere ondaya.” Jakob arire tje mu etere, nu ihe a ri; tjazumba e mu etere omavinu rukwao a nwe. 26 Nu ihe wa tja ku ye: “Indjo popezu, nu ndji hupita, muatje wandje.” 27 Neye tjeya popezu okumuhupita, Isak arire tja ṋuka ozombanda ze ne mu sere ondaya, a tja: “Omuṋuko womuatje wandje mbwi u ri tjimuna omuṋuko wokuti Muhona kwa sera ondaya. 28 Ndjambi nge ku pe omueme weyuru, nehi ehapise, novikokotwa ovingi nomavinu omengi. 29 Omihoko ngavi rire omikarere vyoye, noviwaṋa ngavi rikotamene kove. Ove rira omuhona womuhoko woye, nozondekurona zanyoko ngaze rikotamene kove! Ngu me ku sengi, nga sengwe; nu ngu me ku sere ondaya, nga serwe ondaya.”
30 Nu Isak tja zu nokumusera ondaya, Jakob arire tja zu po. Mokamanga erumbi re Esau arire tja rauka okuza kouyeve. 31 Neye wina wa tereka ovikurya ovitjate ne vi twara ku ihe. Neye wa tja ku ihe: “Arikana, tate, kengama u rye onyama ami, omuzandu woye, ndji mbe ku etere kutja ove u ndji sere ondaya.”
32 Isak we mu pura a tja: “Ove oovyaṋi?”
Neye wa zira nai: “Owaṋi omuatje woye, ingwi everi Esau.”
33 Isak arire tja uruma tjinene na utu okuzezera, ne mu pura nai: “Owaṋi ngwa zepa otjipuka nu ngwe tji eta ku ami? Ami mba zu nokurya nambano nai, ove ngunda au hiye ya. Ami mbe mu sere ondaya, noyo otji i ri oye nga aruhe.”
34 Esau tja zu nokuzuva omambo nga wa ihe, arire tja uru nomasa nomazenge na tja ku ihe: “Tate, na ami wina ndji sera ondaya!”
35 Nu Isak wa zira a tja: “Omuangu woye weya, notje ndji wovisa; neye wa twara ondaya yoye.”
36 Esau opa tjera nai: “Ihi otjikando otjitjavari Jakob okundjitjita ovineya. Nangwari opa za okurira Jakob. Eye rutenga we ndji yeka ourumbi wandje, nambano we ndji yeka ondaya yandje. Nove ko ndji hupisire ondaya?”
37 Isak arire tja ziri ku Esau na tja: “Tara, ami mbe mu tjiti okurira omuhona kombanda yoye, nomuhoko we auhe u rire ovakarere ve; nami mbe mu pe ovikokotwa nomavinu. Nambano pa sewa tjike tji me sokutjita kove, muatje wandje?”
38 Esau otja kara pokuriheka ku ihe ama tja: “Hapo tate u nondaya imwe uriri? Ndji sera ondaya wina, tate!” Na utu okurira tjinene.
39 Nu Isak wa tja ku ye:
“Tara, ehi romaturiro woye ka rina okukara nomueme okuza kevaverwa,
nu ko nokukara nehi romakunino.
40 Ove mo hupu menga roye,
nu mo rire omukarere womuangu woye.
Nungwari tji mo pirukire,
okutja ove ko nokukara kehi youvara we.”
41 Esau wa humisa Jakob mena rondaya ihe ndja yandja ku Jakob. Nu Esau we ripura nai: “Omayuva wonḓiro ya tate ye ya popezu; okutja otji me zepa omuangu wandje Jakob.”
42 Nungwari Rebeka wa zuva omeripuriro wa Esau na hindi ombuze ku Jakob a tja: “Puratena, erumbi roye Esau u nongore na ove, nu me ripura okukuzepa. 43 Nambano, muatje wandje, tjita otja tji me ku raere: Rirongera nu taurira komuṱena kwandje Laban kOharan. 44 Ngunda amo kara puna ye okaruveze okaṱiṱi, nga omazenge werumbi roye tji ya u pehi, 45 neye tja zembi imbi mbi wa tjita ku ye, tjazumba me hindi omundu okukekukotora. Ami me sokupandjarera tjike ovanatje vandje aveyevari meyuva rimwe?”
46 Rebeka arire tja tja ku Isak: “Ami mba urwa novakazendu va Esau wozonganda. Jakob wina tja kupu umwe wovakazendu imba Ovahetite, ami mutu me koka.”