Prophecy against Egypt
1 On the twelfth day of the tenth month of the tenth year of our exile, the Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the king of Egypt. Tell him how he and all the land of Egypt will be punished. 3 Say that this is what the Sovereign Lord is telling the king of Egypt: I am your enemy, you monster crocodile, lying in the river. You say that the Nile is yours and that you made it. 4 I am going to put a hook through your jaw and make the fish in your river stick fast to you. Then I will pull you up out of the Nile, with all the fish sticking to you. 5 I will throw you and all those fish into the desert. Your body will fall on the ground and be left unburied. I will give it to the birds and animals for food. 6 Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.”
The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick. 7 When they leaned on you, you broke, pierced their armpits, and made them wrench their backs. 8 Now then, I, the Sovereign Lord, am telling you that I will have troops attack you with swords, and they will kill your people and your animals. 9 Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the Lord.
“Because you said that the Nile is yours and you made it, 10 I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian border. 11 No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there. 12 I will make Egypt the most desolate country in the world. For forty years the cities of Egypt will lie in ruins, ruins worse than those of any other city. I will make the Egyptians refugees. They will flee to every country and live among other peoples.”
13 The Sovereign Lord says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them, 14 and I will let them live in southern Egypt, their original home. There they will be a weak kingdom, 15 the weakest kingdom of all, and they will never again rule other nations. I will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will. 16 Israel will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
King Nebuchadnezzar Will Conquer Egypt
17 On the first day of the first month of the twenty-seventh year of our exile, the Lord spoke to me. 18 “Mortal man,” he said, “King Nebuchadnezzar of Babylonia launched an attack on Tyre. He made his soldiers carry such heavy loads that their heads were rubbed bald and their shoulders were worn raw, but neither the king nor his army got anything for all their trouble. 19 So now this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am giving the land of Egypt to King Nebuchadnezzar. He will loot and plunder it and carry off all the wealth of Egypt as his army's pay. 20 I am giving him Egypt in payment for his services, because his army was working for me. I, the Sovereign Lord, have spoken.
21 “When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the Lord.”
Omaukiro kOengipte
1 Muhona wa hungira ku ami meyuva oritjamurongo na yevari komueze outjamurongo wombura oitjamurongo, tji twa ri mouhuura, 2 a tja: “Muatje womundu, vera ombara ya Engipte nu u i uke nehi arihe ra Engipte wina. 3 Muhona Ndjambi ma tja nai kombara ya Engipte: Owami omunavita na ove, tjipuka ove ngandu, ngu u rara monḓonḓu. Ove u tja onḓonḓu Nil oyoye, nokutja oove ngu we i uta. 4 Ami me ku hweke ombate moruyeo rwoye, nu e kakaterisa ozohi nḓe ri monḓonḓu yoye kovikotji vyoye. Tjazumba arire tji mbe ku nana monḓonḓu Nil, ozohi azehe ngunda aza kakatere kove. 5 Ami me ku nakaura mokuti onguza puna ozohi azehe nḓa. Orurova rwoye maru wire pehi nu aru saravara mbo nokuhinokupakwa. Ami me ru yandja kozonḓera zeyuru na kovipuka vyokuti ru rire ovikurya vyavyo. 6 Notjiwaṋa tja Engipte atjihe otji matji tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”
Muhona ma tja nai: “Ovaisrael ve riyameka ku eṋe, Vaengipte, kutja mu ve vatere, nungwari eṋe kamwa ri ovasemba pokati okapupu. 7 Tji va yama ku eṋe, eṋe mwa teka, amu twere omakuapa wawo nu amu sotorora omatambo wawo. 8 Nambano ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, me mu raere kutja me eta ovarumendu mbu mave mu rwisa nomangaruvyo, nowo mave zepa ovandu novinamuinyo vyeṋu. 9 Engipte mari rire ongaango. Notji mamu tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.
“Mena rokutja ove wa tja onḓonḓu Nil oyoye nokutja ya utwa i ove, 10 ami otjinga ambi ri omunavita na ove nomunavita nonḓonḓu yoye Nil wina. Ami me tjiti Engipte arihe ri rire ongaango okuza kotjihuro Migdol, komukuma wokokunene kweyuva, nga kotjihuro Aswan, komukuma wokokumuho kweyuva, ehi arihe ndo nga komukuro wehi ra Sudan. 11 Kape nomundu poo otjinamuinyo tji matji ryanga okutuurunga ro. Kape notjiṋa tji matji tura mo oure wozombura omirongo vine. 12 Engipte me ri ririsa ongaango tjinene pomahi aehe mouye. Oure wozombura omirongo vine ovihuro vya Engipte mavi rire ovitambatundu, ovitambatundu ovivi tjinene pu imbi vyovihuro avihe ovikwao. Me yandja Ovaengipte kondauriro. Owo mave taurire komahi aehe nu ave katura mokati koviwaṋa vyarwe.”
13 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Kombunda yozombura omirongo vine ami me kakotora Ovaengipte ame keveisa mo moviwaṋa mu mbe ve rimba, 14 nu meve turisa mehi ra Engipte rokokumuho kweyuva, ndi ri omaturiro wawo omatengatenga. Mu ro mave kara nouhona oungundi, 15 imbwi ouhona oungundi tjinene pomauhona aehe, nowo kamaave kahonaparera oviwaṋa vyarwe rukwao. Ami me tjaere kutja ave ha rire ovatjiukwa nga tji ve hi nokusora okupopera otjiwaṋa tjarwe kokutjita ombango yawo. 16 Ovaisrael kamaave riyameke rukwao ku wo kutja ve mune ombatero ku wo. Oumba wa Engipte mau zemburukisa Ovaisrael kutja owo va tataiza tji ve riyameka kOvaengipte. Ovaisrael otji mave tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona Ndjambi.”
Ombara Nebukadnesar ma huura Engipte
17 Meyuva etenga komueze omutenga wombura oitjamirongo vivari na hambombari youhuura wetu Muhona wa hungira ku ami 18 a tja: “Muatje womundu, Nebukadnesar, ombara ya Babilon, wa tjita omarwisiro omazeu kOtirus. Eye wa tjindisa ovarwe ve wovita omitwaro omizeu, nga oviuru vyawo tji vya hara omaparu, noviṱuve vyawo tji vya topoka, nungwari nangarire ombara poo otjimbumba tjayo tjovita katji munine ondjambi kozongondjero zatjo azehe. 19 Nambano ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, me tja nai: ‘Ami me yandja ehi ra Engipte kombara Nebukadnesar. Eye ma huura na pundu ro, nu ma twara outumbe wa Engipte auhe u karire otjisuta tjotjimbumba tje tjovita. 20 Ami me mu pe Engipte otja otjisuta koviungura vye mbya ungura, orondu otjimbumba tje tjovita tja ungurira ami. Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, owami ngu mba hungire.’
21 “Ihi tji tja tjitwa, ami me zeuparisa otjiwaṋa tja Israel ne yandjere ove, Esekiel, kutja u hungire oukahu apehe ngamwa auhe puma sora okukuzuva, kokutja owo ve tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”