A Good Land to Be Possessed
1 “Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 2 Remember how the Lord your God led you on this long journey through the desert these past forty years, sending hardships to test you, so that he might know what you intended to do and whether you would obey his commands. 3 He made you go hungry, and then he gave you manna to eat, food that you and your ancestors had never eaten before. He did this to teach you that you must not depend on bread alone to sustain you, but on everything that the Lord says. 4 During these forty years your clothes have not worn out, nor have your feet swollen up. 5 Remember that the Lord your God corrects and punishes you just as parents discipline their children. 6 So then, do as the Lord has commanded you: live according to his laws and obey him. 7 The Lord your God is bringing you into a fertile land—a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills; 8 a land that produces wheat and barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and honey. 9 There you will never go hungry or ever be in need. Its rocks have iron in them, and from its hills you can mine copper. 10 You will have all you want to eat, and you will give thanks to the Lord your God for the fertile land that he has given you.
Warnings against Forgetting the Lord
11 “Make certain that you do not forget the Lord your God; do not fail to obey any of his laws that I am giving you today. 12 When you have all you want to eat and have built good houses to live in 13 and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased, 14 be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves. 15 He led you through that vast and terrifying desert where there were poisonous snakes and scorpions. In that dry and waterless land he made water flow out of solid rock for you. 16 In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things. 17 So then, you must never think that you have made yourselves wealthy by your own power and strength. 18 Remember that it is the Lord your God who gives you the power to become rich. He does this because he is still faithful today to the covenant that he made with your ancestors. 19 Never forget the Lord your God or turn to other gods to worship and serve them. If you do, then I warn you today that you will certainly be destroyed. 20 If you do not obey the Lord, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.
Ehi ewa okutura mu ro
1 “Omatwako aehe ngu mbe ku rakiza ndinondi ye ṱakamiseye nawa kutja mu kare nomuinyo, mu takavare, nu mu kahite mehi okukerikambura ri rire ouini weṋu, Muhona nda kwizikira ooiho mukururume noruyano. 2 Nu rizemburuka nondjira yoye aihe, Muhona, Ndjambi woye, me ku ryangisa oure wozombura omirongo vine mokuti onguza, okukususuparisa nokukurora, eye a tjiwe imbi mbi ri momutima woye nokutja mo ṱakamisa omatwako we. 3 Eye we ku susuparisa ne ku kayendisa nondjara. Tjazumba e ku pe otjimana okurya, ove nooiho mukururume tji mu hi na mwe tji tjivirwe. Ihi eye we tji tjitira okukuhonga kutja omundu ka hupu momboroto porwayo, nungwari u hupisiwa i embo arihe, ndi mari hungirwa i Muhona. 4 Oure wozombura nḓa omirongo vine ozombanda zoye kaze kurupire, nozombaze zoye kaze surire. 5 Rizemburuka kutja Muhona, Ndjambi woye, me ku rongo nokukuvera otja ihe tje vyure omuna we. 6 Ṱakamisa omatwako wa Muhona, Ndjambi woye, nu hupa mozondjira ze nokumutira. 7 Muhona, Ndjambi woye, me ku twara kehi ewa nde ura nomipupo vyomeva, notuharwi, nozonḓonḓu zomipupo mbi pita motutjandja na mozondundu; 8 ehi nde ura novikokotwa novirya, nomivite nomikuyumbwa nomindenya; ehi nde ura nomiṋinga, nouitji wozonyutji. 9 Mehi ndo komoo kara nouhepe wovikurya, nu komoo kaere otjiṋa; momawe waro mu novitenda, nu mozondundu zaro mo ke mo ongoporo. 10 Ove mo ri no kuta, no hivirike Muhona, Ndjambi woye, mena rehi ewa ndi nde ku pa.
11 “Ritjevera kutja o ha zembi Muhona, Ndjambi woye, mokuhinakuṱakamisa omatwako nomaraerero nomazikamisiro we, ngu mbe ku rakiza ndinondi. 12 Nu ove tji wa kara noviṋa ovingi okurya no kuta, no tungu ozondjuwo ozombwa okutura mu zo, 13 nozongombe nozonyanda zoye, nosilveri nongoldo yoye, nouini woye auhe tji wa takavara, 14 ritjevera kutja o he ritongamisa no ha zembi Muhona, Ndjambi woye ngwe ku pitisa mehi ra Engipte mouhuura. 15 Eye we ku tuurungisa mokuti okunene nokutirise onguza, mu mwa ri ozonyoka nozondje zouzuwo. Nu mehi ndi ekukutu nu ndi hi nomeva, eye we ku pupisira omeva motuuwa otukukutu. 16 Nu mokuti onguza eye we ku pa otjimana okurya, ooiho tji ve hi na ve tji tjivirwe. Eye we ku hindira omauzeu kutja e ku rore nu e ku susuparise, nu korusenina kutja e ku sere ondaya noviṋa oviwa. 17 Nu o ripura ko nai move omuini: ‘Omasa wandje nomaoko wandje onge ndji etere outumbe mbwi.’ 18 Rizemburuka kutja Muhona, Ndjambi woye, ongu yandja omasa okutumba. Eye wa tjita nao, tjinga a ri nouṱakame komerikutiropamwe nga kwizikira ooiho mukururume noruyano nga ku ndinondi. 19 Nungwari tji mo zembi Muhona, Ndjambi woye, nokukongorera oomukuru vovisenginina nokuvekarera nokurikotamena ku wo, me mu raere kutja, tjiri, mamu ṱu. 20 Muhona otja tji ma nyono oviwaṋa komurungu weṋu, eṋe wina otji mamu nyonwa, tjinga amu ha puratenene keraka ra Muhona, Ndjambi weṋu.