Exclusion from the Lord's People
1 “No man who has been castrated or whose penis has been cut off may be included among the Lord's people.
2 “No one born out of wedlock or any descendant of such a person, even in the tenth generation, may be included among the Lord's people.
3 “No Ammonite or Moabite—or any of their descendants, even in the tenth generation—may be included among the Lord's people. 4 They refused to provide you with food and water when you were on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor, from the city of Pethor in Mesopotamia, to curse you. 5 But the Lord your God would not listen to Balaam; instead he turned the curse into a blessing, because he loved you. 6 As long as you are a nation, never do anything to help these nations or to make them prosperous.
7 “Do not despise the Edomites; they are your relatives. And do not despise the Egyptians; you once lived in their land. 8 From the third generation onward their descendants may be included among the Lord's people.
Keeping the Military Camp Clean
9 “When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean. 10 If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there. 11 Toward evening he is to wash himself, and at sunset he may come back into camp.
12 “You are to have a place outside the camp where you can go when you need to relieve yourselves. 13 Carry a stick as part of your equipment, so that when you have a bowel movement you can dig a hole and cover it up. 14 Keep your camp ritually clean, because the Lord your God is with you in your camp to protect you and to give you victory over your enemies. Do not do anything indecent that would cause the Lord to turn his back on you.
Various Laws
15 “If slaves run away from their owners and come to you for protection, do not send them back. 16 They may live in any of your towns that they choose, and you are not to treat them harshly.
17 “No Israelite, man or woman, is to become a temple prostitute. 18 Also, no money earned in this way may be brought into the house of the Lord your God in fulfillment of a vow. The Lord hates temple prostitutes.
19 “When you lend money or food or anything else to Israelites, do not charge them interest. 20 You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the Lord your God will bless everything you do in the land that you are going to occupy.
21 “When you make a vow to the Lord your God, do not put off doing what you promised; the Lord will hold you to your vow, and it is a sin not to keep it. 22 It is no sin not to make a vow to the Lord, 23 but if you make one voluntarily, be sure that you keep it.
24 “When you walk along a path in someone else's vineyard, you may eat all the grapes you want, but you must not carry any away in a container. 25 When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
Okuhinokuyakurwa mombongo ya Muhona
1 “Omurumendu ngwa hahwa ozombuma poo ngwa kondwa orutu rwourumendu, ke nokuyenena okuyakurwa mombongo ya Muhona.
2 “Omundu ekombezumo ke nokuyenena okuyakurwa mombongo ya Muhona, nandarire omuhoko outjamurongo wozondekurona ze.
3 “Kape nOmuamoni poo Omumoab ngu ma yenene okuyakurwa mombongo ya Muhona, nandarire omuhoko outjamurongo wozondekurona zawo. 4 Owo kave mu pere ovikurya nomeva morutjindo rweṋu okuza mOengipte, nu va kuta Balaam, omuzandu wa Beor, ngwa zire kOpetor mOmesopotamie, kutja e mu senge. 5 Nungwari Muhona, Ndjambi woye, ka vangere okupuratena ku Balaam; neye we ku rundururira osengiro, i rire ondaya, tjinga e ku suvera. 6 Ngunda au nomuinuyo, o rikende okupahera oviwaṋa mbi ohange nouṋingandu.
7 “O nyengwa Omuedom; tjinga e ri omuzamumwe woye. Nu o nyengwa Omuengipte, tjinga awa turire mehi re otja owozonganda. 8 Ovanatje mbu mave kwatwa mozondekurona zawo zomuhoko outjatatu, mave yenene okuyakurwa mombongo ya Muhona.
Okuṱiza ozondanda zovita oukohoke
9 “Tji u ri mozondanda moruveze rwovita, ṱakamisa kutja o ha tjiti otjiṋa ngamwa atjihe tji matji ku zunḓarisa. 10 Tji pe nomurumendu mokati keṋu ngwa rire omuhakohoke mena rokuriningenisa moruroto ouṱuku, nga pite mozondanda; a yaruka mo. 11 Komapeta omanene nge rikohe, tjazumba otji ma yenene okukotoka mozondanda, motjiserauva.
12 “Kara noruveze romerinaneno mokuti pendje yozondanda. 13 Kara notjihupuro mokati koviungure vyoye, okusa na tjo okatoto, tji u nouzeu, nokusira na tjo tji wa zu nokuyenda mokuti. 14 Ṱizeye ozondanda zeṋu oukohoke, orondu Muhona, Ndjambi weṋu u ri mokati kozondanda zeṋu okumuyama nokumuna outoṋi kombanda yovanavita na eṋe. Muhona a munu otjiṋa tjondjambu mokati keṋu, tjapo ngee mu pe etambo.
Omatwako pekepeke
15 “Tji pe nomukarere ngwa hene komuhona we, ne ya kove kutja u mu yame, o mu yarura ku ye. 16 Eye nga ture pove, notjirongo tjoye tjimwe tji me ritoororore; nu ko nakusokumutatumisa.
17 “Ape kara Omuisrael, omuzandu poo omukazona, ngu ma kakoronduparera pondjuwo onḓere yoomukuru vovisenginina. 18 Ko nokueta ko otjimariva tjoukorondu womurumendu poo womukazendu kondjuwo ya Muhona, Ndjambi woye, otja otjiyambo tjombunguhiro yomakwizikiro, ovimariva mbi tjinga avi ri oviyaukise ku Muhona.
19 “Tji mo yazemisa ovimariva poo oviparure poo kangamwa atjihe kOmuisrael omukweṋu, o ningire ko ovihohe poo oviweziwa. 20 Ove mo yenene okuningira ovihohe ku imbi mbi wa yazemisa kowozonganda, nungwari ko nakuyenena okuningira ovihohe ku imbi mbi wa yazemisa kOmuisrael omukweṋu. Ṱakamisa etwako ndi kutja Muhona Ndjambi woye, a kasere ondaya koviṋa avihe, mbi mo katjita mehi ndi ndi mo kakambura ri rire ouini woye.
21 “Tji mo tjiti omakwizikiro ku Muhona, Ndjambi woye, o wombo okuyenenisa imbi mbi wa kwizike, Muhona, Ndjambi woye, tjinga ama ṋiṋikiza kutja u yenenise omakwizikiro woye, nu tji u ha tjitire nao mo riturisa ondjo. 22 Tji u hinakutjita omakwizikiro, ko nakuriturisa ondjo. 23 Nungwari tji wa tjiti omakwizikiro nombango yoye omuini, ṱakamisa kutja u ye yenenise.
24 “Tji mo kahita motjikunino tjomivite tjOmuisrael omukweṋu mo yenene okurya omandjembere otja konḓero yoye, nungwari ko nakuyenena okutwa okapunda mondjaṱu yoye. 25 Tji mo kahita motjikunino tje tjovikokotwa mo yenene okupora ovihweka nomake woye, nungwari ko nakuyenena okukonda ovihweka notjikonde.