Daniel's Vision of a Ram and a Goat
1 In the third year that Belshazzar was king, I saw a second vision. 2 In the vision I suddenly found myself in the walled city of Susa in the province of Elam. I was standing by the Ulai River, 3 and there beside the river I saw a ram that had two long horns, one of which was longer and newer than the other. 4 I watched the ram butting with his horns to the west, the north, and the south. No animal could stop him or escape his power. He did as he pleased and grew arrogant.
5 While I was wondering what this meant, a goat came rushing out of the west, moving so fast that his feet didn't touch the ground. He had one prominent horn between his eyes. 6 He came toward the ram, which I had seen standing beside the river, and rushed at him with all his force. 7 I watched him attack the ram. He was so angry that he smashed into him and broke the two horns. The ram had no strength to resist. He was thrown to the ground and trampled on, and there was no one who could save him.
8 The goat grew more and more arrogant, but at the height of his power his horn was broken. In its place four prominent horns came up, each pointing in a different direction. 9 Out of one of these four horns grew a little horn, whose power extended toward the south and the east and toward the Promised Land. 10 It grew strong enough to attack the army of heaven, the stars themselves, and it threw some of them to the ground and trampled on them. 11 It even defied the Prince of the heavenly army, stopped the daily sacrifices offered to him, and ruined the Temple. 12 People sinned there instead of offering the proper daily sacrifices, and true religion was thrown to the ground. The horn was successful in everything it did.
13 Then I heard one angel ask another, “How long will these things that were seen in the vision continue? How long will an awful sin replace the daily sacrifices? How long will the army of heaven and the Temple be trampled on?”
14 I heard the other angel answer, “It will continue for 2,300 evenings and mornings, during which sacrifices will not be offered. Then the Temple will be restored.”
The Angel Gabriel Explains the Vision
15 I was trying to understand what the vision meant, when suddenly someone was standing in front of me. 16 I heard a voice call out over the Ulai River, “Gabriel, explain to him the meaning of what he saw.” 17 Gabriel came and stood beside me, and I was so terrified that I fell to the ground.
He said to me, “Mortal man, understand the meaning. The vision has to do with the end of the world.” 18 While he was talking, I fell to the ground unconscious. But he took hold of me, raised me to my feet, 19 and said, “I am showing you what the result of God's anger will be. The vision refers to the time of the end.
20 “The ram you saw that had two horns represents the kingdoms of Media and Persia. 21 The goat represents the kingdom of Greece, and the prominent horn between his eyes is the first king. 22 The four horns that came up when the first horn was broken represent the four kingdoms into which that nation will be divided and which will not be as strong as the first kingdom.
23 “When the end of those kingdoms is near and they have become so wicked that they must be punished, there will be a stubborn, vicious, and deceitful king. 24 He will grow strong—but not by his own power. He will cause terrible destruction and be successful in everything he does. He will bring destruction on powerful men and on God's own people. 25 Because he is cunning, he will succeed in his deceitful ways. He will be proud of himself and destroy many people without warning. He will even defy the greatest King of all, but he will be destroyed without the use of any human power. 26 This vision about the evening and morning sacrifices which has been explained to you will come true. But keep it secret now, because it will be a long time before it does come true.”
27 I was depressed and ill for several days. Then I got up and went back to the work that the king had assigned to me, but I was puzzled by the vision and could not understand it.
Otjirimunikise tjondwezu yonḓu noyongombo
1 Mombura oitjatatu Belsasar tja ri ombara, ami mba muna otjirimunikise otjitjavari. 2 Motjirimunikise hi mokamanga ami mbe rimuna ambi ri motjihuro ohongora Susa mehi ra Elam. Ami mba kuramene ponḓonḓu Ulai, 3 nu imba meṋe yonḓonḓu mba muna po ondwezu yonḓu ndja ri nozonya mbari ozonde, imwe ya ri onde tjinene pongwao nu aya senina okuhapa. 4 Ami mba tarera ondwezu yonḓu ndji amai tuu nozonya yazo komukuma wokongurova na keyuva kokumuho na keyuva kokunene. Kapa ri otjipuka tjaa tji yenene okuitjaera nokutaurira omasa wayo. Oyo aa i tjiti pu mai vanga, nu ai rire otjindandi tjinene.
5 Ngunda amba kumwa kutja ihi matji hee tjike, otji kwa rauka ondwezu yongombo okuza kongurova amai tuurunga omahi aehe nu ndjaa i utuka tjinene nai nga ovikoti vyayo tjaavi ha sora okutuṋa pehi. Oyo ya ri nonya imwe pokati komeho wayo. 6 Ondwezu yongombo ndji ye ya okuhungama ondwezu yonḓu, ndji mba mwine aya kurama meṋe yonḓonḓu, noyo ya utuka kondwezu yonḓu ndji nomasa wayo aehe. 7 Ami mbe i tarera tji mai rwisa ondwezu yonḓu. Ondwezu yongombo ya pindikire tjinene nai nga tji ye riyumba mondwezu yonḓu nai teya ozonya azeyembari zondwezu yonḓu. Ondwezu yonḓu kaya ri nomasa okuipirukira. Oyo ya natwa nai tombwa, nu kapa ri umwe ngwaa sora okuiyama.
8 Ondwezu yongombo ya riririra ko otjindandi, nungwari momasa wayo omanene onya yayo arire tji ya teka. Nu moruveze rwonya ndji mwa pita ozonya ine, nu aihe yazo ya hungamene kwarwe. 9 Monya imwe yainḓa ine mwa hapere onya onḓiṱi, nouvara wayo wa tandavara komukuma wokeyuva kokunene na komuhuka na kEhi Ekwizikwa.
10 Oyo ya hara omasa, nga yenena okurwisa otjimbumba tjeyuru, okutja ozonyose ozeni, nonya ya raurira tjiva zazo pehi nai ze tombo. 11 Oyo ya rwisa nangarire omuhongore wotjimbumba tjeyuru, ai tjaere ozombunguhiro zeyuva arihe nḓe punguhirwa ye nai yamburura ondjuwo ya Muhona. 12 Mu yo ovandu ve tjitira mo ouvi moruveze rwokupunguhira mo ozombunguhiro ozosemba zeyuva arihe, nongamburiro youatjiri ya nakaurwa. Onya ndji ya toṋa moviṋa avihe mbi ya tjita.
13 Nami mba zuva omuengeri umwe ama pura omukwao nai: “Oviṋa otja imbi mbya munika movirimunikise mavi ryama nai nga ruṋe? Ouvi ouyaukise mau pingene ozombunguhiro zeyuva arihe nai nga ruṋe? Otjimbumba tjeyuru nondjuwo ya Muhona mavi tombwa nai nga ruṋe?”
14 Ami mba zuva omuengeri omukwao ama ziri nai: “Mavi kara po oure womayuva 1,150, mu wo ozombunguhiro zongurova nozomuhuka kaze tji nokupunguhwa. Tjazumba ondjuwo ya Muhona mai yarurwa ko.”
Omuengeri Gabriel ma handjaura otjirimunikise
15 Ami mba kondja okuzuva kutja otjirimunikise hi matji hee tjike, nu mokamanga otji pa kurama omundu momurungu wandje ngwaa munika otja omurumendu. 16 Ami mba zuva eraka nda ravaera munda mbwina yonḓonḓu Ulai amari tja nai: “Gabriel, mu handjaurira omaheero waimbi mbya muna!” 17 Gabriel weya a kurama posi yandje, nami mba uruma tjinene nai nga tji mba wa onḓurumika.
Eye wa tja nai ku ami: “Muatje womundu, tjiwa omaheero nga. Otjirimunikise hi matji hee omayuva womaandero wouye.” 18 Gabriel ngunda ama hungire ami mba wira pehi e seuka. Nungwari eye we ndji kambura ne ndji yerurura okukurama kozombaze zandje 19 na tja: “Ami me ku raisire kutja omazenge wa Ndjambi maye tjiti tjike moruveze orusenina, orondu otjirimunikise hi matji hee oruveze rwomaandero.
20 “Ondwezu yonḓu, ndji wa muna nu ndja ri nozonya mbari, mai kuramenepo ouhona wa Medie nowa Persie. 21 Ondwezu yongombo mai kuramenepo ouhona wa Grike, nonya ndji ndja ri pokati komeho wayo oyo ombara ondenga. 22 Ozonya nḓa ine nḓa hapa, onya indji ondenga tji ya teka, maze kuramenepo omauhona yane mu mamu haṋewa otjiwaṋa nu nge hi nokukara nomasa otja ouhona imbwi outenga.
23 “Ondjandero yomauhona ngo tji ye ya, nomauhona tji ya rire omanauvi tjinene kutja ye verwe, mape kara ombara otjirangaranga notjindandi nonavineya. 24 Oyo mai kara nouvara, nungwari e he ri momasa wayo oini. Mai eta omanyoneno omatirise, nu mai toṋa moviṋa avihe mbi mai tjiti. Oyo mai yandeke ovanane ovanamasa notjiwaṋa tja Ndjambi otjini wina. 25 Oyo tjinga ai novineya mai toṋa momatiku wayo. Oyo mai ritongamisa oini, nu mai nyono ovandu ovengi ohei. Mai pirukire nangarire omuhonapare omunenenene pu avehe, nungwari oyo mai hahaurwa nokuhinombatero yomundu. 26 Otjirimunikise hi tjozombunguhiro zongurova nozomuhuka tji wa mangururirwa matji yenenisiwa tjiri. Nungwari tji ṱiza mongumumu nambano, orondu ma rire oruveze orure otjo ngunda atji hiya yenenisiwa.”
27 Ami, Daniel, mba pungara e vere oure womayuva tjiva. Tjazumba otji mba penduka ne yaruka koviungura, mbi mba perwe i ombara, nungwari ami mba kumisirwe i otjirimunikise hi, nu hee tjiwa omaheero watjo.