1 From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes—
2 To the church of God which is in Corinth, to all who are called to be God's holy people, who belong to him in union with Christ Jesus, together with all people everywhere who worship our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Blessings in Christ
4 I always give thanks to my God for you because of the grace he has given you through Christ Jesus. 5 For in union with Christ you have become rich in all things, including all speech and all knowledge. 6 The message about Christ has become so firmly established in you 7 that you have not failed to receive a single blessing, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. 8 He will also keep you firm to the end, so that you will be faultless on the Day of our Lord Jesus Christ. 9 God is to be trusted, the God who called you to have fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.
Divisions in the Church
10 By the authority of our Lord Jesus Christ I appeal to all of you, my friends, to agree in what you say, so that there will be no divisions among you. Be completely united, with only one thought and one purpose. 11 For some people from Chloe's family have told me quite plainly, my friends, that there are quarrels among you. 12 Let me put it this way: each one of you says something different. One says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Peter”; and another, “I follow Christ.” 13 Christ has been divided into groups! Was it Paul who died on the cross for you? Were you baptized as Paul's disciples?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius. 15 No one can say, then, that you were baptized as my disciples. ( 16 Oh yes, I also baptized Stephanas and his family; but I can't remember whether I baptized anyone else.) 17 Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the Good News, and to tell it without using the language of human wisdom, in order to make sure that Christ's death on the cross is not robbed of its power.
Christ the Power and the Wisdom of God
18 For the message about Christ's death on the cross is nonsense to those who are being lost; but for us who are being saved it is God's power. 19 The scripture says,
“I will destroy the wisdom of the wise
and set aside the understanding of the scholars.”
20 So then, where does that leave the wise? or the scholars? or the skillful debaters of this world? God has shown that this world's wisdom is foolishness!
21 For God in his wisdom made it impossible for people to know him by means of their own wisdom. Instead, by means of the so-called “foolish” message we preach, God decided to save those who believe. 22 Jews want miracles for proof, and Greeks look for wisdom. 23 As for us, we proclaim the crucified Christ, a message that is offensive to the Jews and nonsense to the Gentiles; 24 but for those whom God has called, both Jews and Gentiles, this message is Christ, who is the power of God and the wisdom of God. 25 For what seems to be God's foolishness is wiser than human wisdom, and what seems to be God's weakness is stronger than human strength.
26 Now remember what you were, my friends, when God called you. From the human point of view few of you were wise or powerful or of high social standing. 27 God purposely chose what the world considers nonsense in order to shame the wise, and he chose what the world considers weak in order to shame the powerful. 28 He chose what the world looks down on and despises and thinks is nothing, in order to destroy what the world thinks is important. 29 This means that no one can boast in God's presence. 30 But God has brought you into union with Christ Jesus, and God has made Christ to be our wisdom. By him we are put right with God; we become God's holy people and are set free. 31 So then, as the scripture says, “Whoever wants to boast must boast of what the Lord has done.”
1 Okuza ku Paulus ngwa isanewa i ombango ya Ndjambi okurira omuapostele wa Kristus Jesus, nomukwetu Sostenes.
2 Matu tjanga orutuu ndwi kombongo ya Ndjambi, ndji ri mOkorinte, ku imba mba isanewa okurira otjiwaṋa otjiyapuke tja Ndjambi, tji tji ri otje mu Kristus Jesus, na wina ku avehe akuhe ku ve ri, mbe rikotamena ku Jesus Kristus, oMuhona wetu nowawo.
3 Ndjambi Tate na Muhona wetu Jesus Kristus nge mu pe otjari nohange.
Ozondaya mu Kristus
4 Ami aruhe mbi mu tjera okuhepa ku Ndjambi mena rotjari eye tje mu pa mu Kristus Jesus. 5 Orondu moruwano na Kristus, Ndjambi we mupa oviṋa avihe oviwa; omasorero aehe wokuhungira nondjiviro aihe. 6 Ombuze ya Kristus ya zikama nawa mu eṋe, 7 punao eṋe otji mwa yakura otjiyandjewa tjotjari Ombepo ya Ndjambi tji i yandja. Notji mamu undju omeero wa Muhona wetu Jesus Kristus nonḓero tjinene. 8 Eye wina me mu vatere kutja mu zikame nga komaandero kokutja mu kare ovehinandjo meyuva Muhona wetu Jesus Kristus ndi meya. 9 Kareye nonḓakameno mu Ndjambi, orondu eye omuṱakame, Ndjambi ngwe mu isanena okukara noruwano nOmuna we Jesus Kristus, oMuhona wetu.
Ohaṋi mombongo
10 Vakwetu, mena ra Muhona wetu Jesus Kristus ami me mu rongo amuhe kutja mu zuvasane mu imbi mbi mamu hungire, kokutja amu ha kara ohaṋi mokati keṋu. Waneye kumwe nomutima umwe nouripura umwe. 11 Orondu ovandu vonganda yoserekaze Kloe ve ndji raera ongahukiro, kutja mu noviposa mokati keṋu. 12 Nomambo nga ami me hee kutja umwe weṋu ma tja: “Ami, owami owa Paulus”, nomukwao: “Ami, owami owa Apolos”, nomukwao: “Ami, owami owa Petrus”, nomukwao: “Ami, owami owa Kristus.” 13 Indu nai Kristus wa timburwa movindimbu are? Nu Paulus u na pa papererwa eṋe kotjikoroise, poo eṋe mu na pu mwa papitisiwa mena ra Paulus? 14 Ami me tja okuhepa ku Ndjambi kutja hi papitisire umwe weṋu posiya Krispus na Gajus uriri. 15 Notji pe hi nomundu ngu ma tja eṋe mwa papitisiwa otja ovahongewa vandje. 16 Ii, ami wina mba papitisa Stefanas nonganda ye, nungwari hi nokuzemburuka kutja wina mba papitisa omundu warwe. 17 Kristus ke ndji hindirire okuyekupapitisa. Eye we ndji hindira okuyekuzuvarisa Ombuze Ombwa, nu kakuizuvarisa nomambo wounongo wovandu, kokutja onḓiro ya Kristus kotjikoroise ai ha pandjarisa omasa wayo.
Kristus omasa nounongo wa Ndjambi
18 Orondu ombuze yonḓiro ya Kristus kotjikoroise oyo oviporoporo ku imba mbu mave pandjara; nungwari ku eṱe mba mbu matu yamwa oyo omasa wa Ndjambi. 19 Omatjangwa maye tja: “Ami me yandeke ounongo wozonongo, nu me nyono ozondunge zovanazondunge.”
20 Nambano ozonongo ze ri pi? Novanazondunge ve ri pi? Imba ovanazombata vakatjoruhonga wouye mbwi ve ri pi? Ndjambi indu ka raisire kutja ounongo wouye mbwi owo oviporoporo are?
21 Orondu Ndjambi mounongo we wa tjita kutja ovandu ave he mu tjiwa nounongo wawo oveni. Ndjambi opa vangera okuyama imba mba kambura nomazuvarisiro, kouye nge ri oviporoporo. 22 Ovajuda ve vanga okumuna ovihimise, nOvagrike ve paha ounongo. 23 Nungwari eṱe tu zuvarisa Kristus ngwa paperwa kotjikoroise. Nomazuvarisiro nga vari kOvajuda owo ombutarisiro, nu ku imba mbe he ri Ovajuda owo oviporoporo. 24 Nungwari ku imba mba isanewa i Ndjambi, kutja Ovajuda poo ka Vajuda, Kristus eye omasa wa Ndjambi nounongo wa Ndjambi. 25 Ihi kouye tji tji ri aayo ouyova wa Ndjambi otjo ounongo ounene okukapita ounongo wovandu. Nu ihi kouye tji tji ri aayo oungundi wa Ndjambi otjo omasa omanene okukapita omasa wovandu.
26 Nambano ripureye kutja mwa ri vi, vakwetu, indu Ndjambi tje mu isana. Notja komuhingo wovandu kamwa ri ovandu ovengi ozonongo poo ovengi ovanauvara poo ovengi ovatjiukwa mokati keṋu. 27 Nu vari imbi kouye mbi ri oviporoporo, Ndjambi wina we vi toorora kokutja imba ozonongo e ve ṱise ohoṋi; nu imbi kouye mbi ri ovingundi eye we vi toorora kokutja imba ovanauvara e ve ṱise ohoṋi, 28 nu imbi kouye mbi ha varwa, nu mbya tondwa nu mbi he ri ovinanḓengu, Ndjambi we vi toorora kutja imbi mbi ri oviṋa e vi yandeke. 29 Ihi matji hee kutja kape nomundu ngu ma sora okurihiva komurungu wa Ndjambi. 30 Nu omotjimbe tja Ndjambi eṋe tji mu noruwano nao na Kristus Jesus. Kristus ku eṱe wa rira ounongo mbu za mu Ndjambi. Mu ye omu twa varwa otja ovasemba komurungu wa Ndjambi; mu ye omu twa rira otjiwaṋa otjiyapuke tja Ndjambi nu omu twa kuturwa. 31 Otji pe sokukara otja omatjangwa punga amaye hee: “Ingwi ngu me rihivi, nge rihivire imbi Muhona mbya tjita.”