The Passover
(Exodus 12.1-20)
1 “Honor the Lord your God by celebrating Passover in the month of Abib; it was on a night in that month that he rescued you from Egypt. 2 Go to the one place of worship and slaughter there one of your sheep or cattle for the Passover meal to honor the Lord your God. 3 When you eat this meal, do not eat bread prepared with yeast. For seven days you are to eat bread prepared without yeast, as you did when you had to leave Egypt in such a hurry. Eat this bread—it will be called the bread of suffering—so that as long as you live you will remember the day you came out of Egypt, that place of suffering. 4 For seven days no one in your land is to have any yeast in the house; and the meat of the animal killed on the evening of the first day must be eaten that same night.
5-6 “Slaughter the Passover animals at the one place of worship—and nowhere else in the land that the Lord your God will give you. Do it at sunset, the time of day when you left Egypt. 7 Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home. 8 For the next six days you are to eat bread prepared without yeast, and on the seventh day assemble to worship the Lord your God, and do no work on that day.
The Harvest Festival
(Exodus 34.22Leviticus 23.15-21)
9 “Count seven weeks from the time that you begin to harvest the grain, 10 and then celebrate the Harvest Festival, to honor the Lord your God, by bringing him a freewill offering in proportion to the blessing he has given you. 11 Be joyful in the Lord's presence, together with your children, your servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows who live in your towns. Do this at the one place of worship. 12 Be sure that you obey these commands; do not forget that you were slaves in Egypt.
The Festival of Shelters
(Leviticus 23.33-43)
13 “After you have threshed all your grain and pressed all your grapes, celebrate the Festival of Shelters for seven days. 14 Enjoy it with your children, your servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows who live in your towns. 15 Honor the Lord your God by celebrating this festival for seven days at the one place of worship. Be joyful, because the Lord has blessed your harvest and your work.
16 “All the men of your nation are to come to worship the Lord three times a year at the one place of worship: at Passover, Harvest Festival, and the Festival of Shelters. Each man is to bring a gift 17 as he is able, in proportion to the blessings that the Lord your God has given him.
The Administration of Justice
18 “Appoint judges and other officials in every town that the Lord your God gives you. These men are to judge the people impartially. 19 They are not to be unjust or show partiality in their judgments; and they are not to accept bribes, for gifts blind the eyes even of wise and honest men, and cause them to give wrong decisions. 20 Always be fair and just, so that you will occupy the land that the Lord your God is giving you and so that you will continue to live there.
21 “When you make an altar for the Lord your God, do not put beside it a wooden symbol of the goddess Asherah. 22 And do not set up any stone pillar for idol worship; the Lord hates them.
Oivilo inene yomudo
1 “Dimbulukwa ohani Abib, u dane Opaasa okufimanekifa Omwene Kalunga koye. Osheshi mohani yaAbib Omwene Kalunga koye e ku pitifa mo muEgipiti. 2 Ndele ove u nokutomena Omwene Kalunga koye eedi neengobe monhele tuu oyo Omwene ta ka hoolola, edina laye opo li kale ko. 3 Ino lya nayo omungome u nonhafi. Omafiku aheyali u nokulya nayo omungome woluhepo, osheshi oduduluka nokweendelela mwa li mu nokudja mo medu laEgipiti, u dimbulukwe alushe okudja mo kwoye medu laEgipiti. 4 Ndele momafiku aheyali moshilongo sheni ashishe muha monike nande olumbololo lomungome u nonhafi, ndele eshi to shi tomo mefiku lotete, ino shi xupifila mongula. 5 Eyambo laPaasa ino li dipaa poivelo yoilando oyo Omwene Kalunga koye te i ku pe. 6 Ndelenee monhele tuu oyo Omwene Kalunga koye ta hoolola, opo edina laye li kale ko, oko u nokudipaa eyambo laPaasa, onguloshi etango eshi tali ningine, efimbo naanaa linya wa dja mo muEgipiti. 7 Opo nee ove u noku i teleka noku i lya monhele oyo Omwene Kalunga koye ta ka hoolola. Opo nee ongula mu nokufikama nokuya komatwali eni. 8 Omafiku ahamano u nokulya omungome uhe nonhafi, ndele mefiku etiheyali oku na oshivilo shOmwene Kalunga koye. Opo nee inamu longa sha.
9 “Vala oivike iheyali okudja kefiku olo oshikashulifo tashi kashula oilya u nokuhovela okuvala oivike iheyali, 10 opo nee ove u nokudana oshivilo shoshivike okufimanekifa Omwene Kalunga koye, nokweeta eeshaliyambo edi diwa domake oye paenghono denangeko noupuna lOmwene Kalunga koye, 11 ndele ove u nokunyakukwa koshipala shOmwene Kalunga koye, ove nomona woye omumati nomona woye okakadona nomupika woye omulumenhu nomukainhu nOmulevi ou e li peenhu doye nomunailongo nofiye nomufiyekadi, ava ve li pwoove, monhele tuu oyo Omwene Kalunga koye ta ka hoolola, opo edina laye li kale ko. 12 Ndele u nokudimbulukwa nokutya, ove wa li omupika muEgipiti. Neenghedimhango edi u noku di diinina shili.
13 “Oshivilo shomatwali u noku shi dana omafiku aheyali, fimbo to tuvikile oilya yomoshipale shoye, omaviinyu omoshikolelo shoye. 14 Ndele ove u nokunyakukwa moshivilo shoye, oove mwene nomona woye omumati nomona woye okakadona nomupika woye omulumenhu nomukainhu, nOmulevi nomunailongo nofiye nomufiyekadi, ava ve li peenhu doye. 15 Omafiku aheyali u nokudanena Omwene Kalunga koye oshivilo monhele tuu oyo Omwene Kalunga koye te ke i hoolola. Osheshi Omwene Kalunga koye, te ke ku nangeka noupuna mwaashishe to shi teya nomoilonga aishe yomake oye. Onghee hano kala ashike nokunyakukwa.
16 “Lutatu momudo keshe ovalumenhu voye aveshe ve nokuholoka koshipala shOmwene Kalunga koye monhele tuu oyo Ye e nokuhoolola: koshivilo shomungome uhe nonhafi nokoshivilo shoshivike nokoshivilo shomatwali. Ndele vo vehe uye hamakasha koshipala shOmwene. 17 Keshe umwe na ete paenghono denangeko noupuna lOmwene Kalunga kaye, ngaashi Ye e mu pa.
Ovatokoli veendjovo novapangeli
18 “Ovatokoli veendjovo novapashukili mu noku ve linangekela meenhu doilando yoye aishe, oyo to i pewa kOmwene Kalunga koye pamapata oye, ndele vo ve nokuyukifa eendjovo dovanhu payuki. 19 Ouyuki ino u endameka. Ino tala oshipala shomunhu. Ino tambula ombubo, osheshi ombubo otai twikifa omesho ovanongo ndele tai endameke eendjovo dovanhu vehe noushima. 20 Ouyuki, heeno, ouyuki ove u noku u lalakanena, opo u shiive okukala u nomwenyo nokunangala oshilongo, eshi Omwene Kalunga koye te ke shi ku pa.
21 “Ino lidikila omalupwelele ile oiti yoshikalunga Asera ponho yoaltari yOmwene Kalunga koye. 22 Ino lidikila ongudimanya, ei tai tondwa kOmwene Kalunga koye.