1 Let us go forward, then, to mature teaching and leave behind us the first lessons of the Christian message. We should not lay again the foundation of turning away from useless works and believing in God; 2 of the teaching about baptisms and the laying on of hands; of the resurrection of the dead and the eternal judgment. 3 Let us go forward! And this is what we will do, if God allows.
4 For how can those who abandon their faith be brought back to repent again? They were once in God's light; they tasted heaven's gift and received their share of the Holy Spirit; 5 they knew from experience that God's word is good, and they had felt the powers of the coming age. 6 And then they abandoned their faith! It is impossible to bring them back to repent again, because they are again crucifying the Son of God and exposing him to public shame.
7 God blesses the soil which drinks in the rain that often falls on it and which grows plants that are useful to those for whom it is cultivated. 8 But if it grows thorns and weeds, it is worth nothing; it is in danger of being cursed by God and will be destroyed by fire.
9 But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation. 10 God is not unfair. He will not forget the work you did or the love you showed for him in the help you gave and are still giving to other Christians. 11 Our great desire is that each of you keep up your eagerness to the end, so that the things you hope for will come true. 12 We do not want you to become lazy, but to be like those who believe and are patient, and so receive what God has promised.
God's Sure Promise
13 When God made his promise to Abraham, he made a vow to do what he had promised. Since there was no one greater than himself, he used his own name when he made his vow. 14 He said, “I promise you that I will bless you and give you many descendants.” 15 Abraham was patient, and so he received what God had promised. 16 When we make a vow, we use the name of someone greater than ourselves, and the vow settles all arguments. 17 To those who were to receive what he promised, God wanted to make it very clear that he would never change his purpose; so he added his vow to the promise. 18 There are these two things, then, that cannot change and about which God cannot lie. So we who have found safety with him are greatly encouraged to hold firmly to the hope placed before us. 19 We have this hope as an anchor for our lives. It is safe and sure, and goes through the curtain of the heavenly temple into the inner sanctuary. 20 On our behalf Jesus has gone in there before us and has become a high priest forever, in the priestly order of Melchizedek.
Tu lalakaneneni ewaneneno
1 Onghee hano tu efeni omahovelolongo aKristus, ndelenee tu lalakaneneni ewaneneno, tuha tungulule vali ekanghameno lelidilululo lokoilonga ya fya noleitavelo okwiitavela Kalunga, 2 nelongo lomashasho nomatenheko omake nenyumuko lovafi netokolo laalushe. 3 Nosho twa hala okuninga, Kalunga ngeenge te shi itavele.
Okushuna monima oku noshiponga
4 Osheshi ava va li va minikilwa ndele va makela oshali shomeulu ndele va pewa Omhepo Iyapuki, ngee va efa eitavelo, otava ka nyengwa okwaaluka ve lidilulule; 5 ova makela ondjovo iwa yaKalunga neenghono defimbo lounyuni tau uya, 6 ndele ova efa, otava ka nyengwa okulidilulula vali, osheshi otave livalelele vali Omona waKalunga komushiyakano noku mu shekifa. 7 Osheshi edu eli tali nu odula tai li loko luhapu, ndele tali dalele ovo ve li longelwa yo, otali mono enangeko noupuna kuKalunga; 8 ndelenee ngeenge tali menifa eengwena neeshosholo, kali noshilonga, oli li popepi nokufingwa, nexulilo olo okuxwikwa po.
Tu kanyateleni komaudaneko aKalunga
9 Ndelenee onye ovaholike, nande ohatu tongo ngaha, ohatu mu tale kutya, ei oiwa notai mu etele exupifo. 10 Osheshi Kalunga ke fi omuhenouyuki a dimbwe ngeno oilonga yeni nohole yeni mokufimanekifa edina laye, eshi mwa yakulile ovayapuki ndele hamu shi ningi natango. 11 Ndele otwa halelela shili keshe umwe womunye a holole ouhapu u fike pamwe, opo mu diinine mu kale mu neteelelo la pama fiyo okexulilo, 12 muha fye ounye, ndelenee mu ninge ovashikuli vaavenya va ninga keitavelo nokelididimiko ovafyuululi vaasho sha udanekwa.
13 Osheshi Kalunga eshi a pa Abraham eudaneko, okwe lianena Ye mwene, shaashi kapa li sha shimwe shi mu dule e shi anene, 14 ndele ta ti: “Oshili, ohandi ku punike nokupunikilila, nohandi ku hapupalifile nokuhapupalifilila.” 15 Ndele Abraham, eshi a teelela nokulididimika, a mona osho sha udanekwa. 16 Osheshi ovanhu ohava anene osho shi va dule, neano otali va pamekele oshinima ndele tali xulifa eemhata adishe. 17 Hano osho yo Kalunga eshi a hala okushiivifila shili ovafyuululi vomaudaneko nokutya, omhangela yaye kai nokulunduluka, okwe i pameka neano, 18 opo tu tuwe shili ouladi koinima oyo ivali itai lunduluka, muyo Kalunga ina dula okufufya, ofye ava twa ya onhapo, tu kanyatele keteelelo li li komesho, 19 olo tu li na, la fa ekanghamifo lomwenyo la pama nola kwatelela, la hanga meni mwi langhele metukulifo, 20 omo mwa yaJesus, omulotoki wokomesho ponhele yetu, eshi a ninga omupristeli omukulunhu panghedi yaMelkisedek fiyo alushe.