God's Word through His Son
1 In the past God spoke to our ancestors many times and in many ways through the prophets, 2 but in these last days he has spoken to us through his Son. He is the one through whom God created the universe, the one whom God has chosen to possess all things at the end. 3 He reflects the brightness of God's glory and is the exact likeness of God's own being, sustaining the universe with his powerful word. After achieving forgiveness for the sins of all human beings, he sat down in heaven at the right side of God, the Supreme Power.
The Greatness of God's Son
4 The Son was made greater than the angels, just as the name that God gave him is greater than theirs. 5 For God never said to any of his angels,
“You are my Son;
today I have become your Father.”
Nor did God say about any angel,
“I will be his Father,
and he will be my Son.”
6 But when God was about to send his first-born Son into the world, he said,
“All of God's angels must worship him.”
7 But about the angels God said,
“God makes his angels winds,
and his servants flames of fire.”
8 About the Son, however, God said:
“Your kingdom, O God, will last forever and ever!
You rule over your people with justice.
9 You love what is right and hate what is wrong.
That is why God, your God, has chosen you
and has given you the joy of an honor far greater
than he gave to your companions.”
10 He also said,
“You, Lord, in the beginning created the earth,
and with your own hands you made the heavens.
11 They will disappear, but you will remain;
they will all wear out like clothes.
12 You will fold them up like a coat,
and they will be changed like clothes.
But you are always the same,
and your life never ends.”
13 God never said to any of his angels:
“Sit here at my right side
until I put your enemies
as a footstool under your feet.”
14 What are the angels, then? They are spirits who serve God and are sent by him to help those who are to receive salvation.
Oshinge shaKristus oshi dule eshi shovaengeli
1 Kalunga eshi kwa li a popifa mefimbo lonale ootate luhapu nopaenghedi di lili nodi lili movaxunganeki, 2 paife momafiku tuu aa opexulilo okwe tu popifa mOmona ou e mu tula omufyuululi waaishe, Oye tuu ou e mu shitifa yo omaunyuni, noinima aishe pexulilo otai ka ninga yaye. 3 Oye evadimo lefimano laye nolupe loukwatya waye, ou ha humbatifa oinima aishe ondjovo yeenghono daye, Ye eshi a wanifa muye mwene ekoshelo lomatimba etu, okwa kala omutumba kolulyo lOmufimanekwa mokombadambada, 4 nokwa ninga omunene e dule ovaengeli, ngaashi a fyuulula edina li dule lavo.
5 Osheshi onaini a popifa umwe womovaengeli nande lumwe:
“Oove Omona wange,
onena tuu eli nde ku dala,”
ile:
“Ame ohandi ningi Xe,
Oye ta kala Omumwange?”
6 Nongaashi eshi ta eta mo vali Oshiveli shaye mounyuni, ota ti:
“Novaengeli aveshe vaKalunga ove nokulinyongamena kuye.”
7 Novaengeli te va tongo ngaha:
“Ovaengeli vaye ote va shitukifa eemhepo
novapiya vaye omalaka omundilo.”
8 Ndelenee kOmona ota ti:
“Olukalwapangelo loye, Kalunga, otali kala po fiyo alushe
nodibo yoye youhamba woye oyo odibo youyuki.
9 Ove owa kala u hole ouyuki ndele wa tonda oumbudi;
Onghee hano Kalunga, Kalunga koye,
e ku vaeka nomaadi ehafo u dule vakweni.”
10 Ndele vali:
“Ove, Omwene, nalenale wa shita edu
nomaulu oo oilonga yomake oye,
11 oyo tai xulu po, ndele Ove to kalelele.
Inya otai kulupa po aishe ya fa oshikutu,
12 ndele to ke i tonya ngaashi elwakani,
ndele tai ka shituka,
ndele Ove oto kalelele ngaashi wa kala ko,
nomido doye itadi xulu po.”
13 Ndele olyelye mbela womovaengeli
a lombwelwa kuye nande lumwe:
“Kala omutumba kolulyo lange,
fiyo handi ningi ovatondi voye oshilyatelo
shokeemhadi doye?”
14 Ovo aveshe kave fi eemhepo dokuyakula, va tuminwa eyakulo laavo tava ka fyuulula exupifo?