A Cry of Anguish and a Song of Praise
1 My God, my God, why have you abandoned me?
I have cried desperately for help,
but still it does not come.
2 During the day I call to you, my God,
but you do not answer;
I call at night,
but get no rest.
3 But you are enthroned as the Holy One,
the one whom Israel praises.
4 Our ancestors put their trust in you;
they trusted you, and you saved them.
5 They called to you and escaped from danger;
they trusted you and were not disappointed.

6 But I am no longer a human being; I am a worm,
despised and scorned by everyone!
7 All who see me make fun of me;
they stick out their tongues and shake their heads.
8 “You relied on the Lord,” they say.
“Why doesn't he save you?
If the Lord likes you,
why doesn't he help you?”

9 It was you who brought me safely through birth,
and when I was a baby, you kept me safe.
10 I have relied on you since the day I was born,
and you have always been my God.
11 Do not stay away from me!
Trouble is near,
and there is no one to help.

12 Many enemies surround me like bulls;
they are all around me,
like fierce bulls from the land of Bashan.
13 They open their mouths like lions,
roaring and tearing at me.

14 My strength is gone,
gone like water spilled on the ground.
All my bones are out of joint;
my heart is like melted wax.
15 My throat is as dry as dust,
and my tongue sticks to the roof of my mouth.
You have left me for dead in the dust.

16 An evil gang is around me;
like a pack of dogs they close in on me;
they tear at my hands and feet.
17 All my bones can be seen.
My enemies look at me and stare.
18 They gamble for my clothes
and divide them among themselves.

19 O Lord, don't stay away from me!
Come quickly to my rescue!
20 Save me from the sword;
save my life from these dogs.
21 Rescue me from these lions;
I am helpless before these wild bulls.

22 I will tell my people what you have done;
I will praise you in their assembly:
23 “Praise him, you servants of the Lord!
Honor him, you descendants of Jacob!
Worship him, you people of Israel!
24 He does not neglect the poor or ignore their suffering;
he does not turn away from them,
but answers when they call for help.”

25 In the full assembly I will praise you for what you have done;
in the presence of those who worship you
I will offer the sacrifices I promised.
26 The poor will eat as much as they want;
those who come to the Lord will praise him.
May they prosper forever!

27 All nations will remember the Lord.
From every part of the world they will turn to him;
all races will worship him.
28 The Lord is king,
and he rules the nations.

29 All proud people will bow down to him;
all mortals will bow down before him.
30 Future generations will serve him;
they will speak of the Lord to the coming generation.
31 People not yet born will be told:
“The Lord saved his people.”
Kalunga kange, oshike wa efa nge?
Epsalme laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo mongovela yeimbilo eli: ‘Ngaashi oholongo yeluwa’.
1 Kalunga kange, Kalunga kange,
oshike wa efa nge?
Molwashike u li kokule nokukwafa nge,
kokule neendjovo dekemo lange?
2 Kalunga kange, omutenya ohandi kuu onghuwo,
ndele Ove ito i nyamukula,
nomoufiku ihandi mono elotifo!
3 Nande ope li ngaha, Oove Omuyapuki
ou ho kala momaimbilohambelelo Ovaisraeli.
4 Ootatekulu vonale okwa li ve ku lineekela,
ve litula melineekelo,
ndele Ove we va xupifa,
5 ova li ve ku ifana, nova mona exupifo;
nove ku lineekela ndele inava fifwa ohoni.
6 Ndelenee ame ondi li oshilikoki shongaho
nghi fi omunhu,
nda ninga oshiyolifa kovanhu,
nda dinika kuvo.
7 Aveshe, ava tava mono nge,
otava yeele nge,
otava leve nge nomulungu
nokupukapukila nge komitwe, tava ti:
8 “Okwe lineekela Omwene,
Oye ne mu xupife, Ye e mu kufe ko;
osheshi Ye e mu hokwa, vati.”
9 Heeno, Ove ou wa pitifa nge medimo lameme
ndele wa itavelela nge
ndi tulumukwe nawa ponhulo yameme.
10 Nghee nda dalwa, okukalamwenyo kwange
okwa tulwa mwoove;
nghee nda dja moshidalelo shameme,
Oove u li Kalunga kange.
11 Ino kala nge kokule,
osheshi oudjuu u li nge popepi,
ndele nghi na omukwafi.
12 Onda kondekelwa keengobe deemhedi dihapu,
eengobenghono domuBasan da shakena nge;
13 otadi ulile nge unene
ngaashi eenghoshi da pepula okulyana.
14 Onda fa omeva a tilwashi,
omakipa ange aeshe a damuka;
omutima wange owa ninga ngaashi edi,
wa dilukila meni lange.
15 Eenghono dange oda kukutila mo
da fa oshikangwa,
nelaka lange ola kanyatela moshihokohoko;
Ove to nangeke nge mondwi yefyo.
16 Akutu, eembwa da dingilila nge,
etanga lovanawii ola fitikinina nge mo;
ova tyuula omake neemhadi dange;
17 Omakipa ange aeshe ohandi shiiva oku a vala,
ovo tava tale nge noku shi hafela.
18 Omidjalo dange otave di litukulile,
notava umbile elwakani lange oshihoololifo.
19 Ndelenee Omwene,
Ove ino kala kokule naame!
Oove eenghonopamo dange,
endelela u kwafe nge!
20 Xupifa omwenyo wange keongamukonda,
nokomakanya eembwa edi.
21 Xupife nge mokanya konghoshi,
u amene nge keembinga deemhuulu.
22 Edina loye onda hala
oku li shiivifila oovakwetu,
nomokati keongalo ohandi ku hambelele.
23 Nye ava hamu tila Omwene, mu hambeleleni.
Amushe nye vomeumbo laJakob,
mu fimanekeni.
Heeno, nye vomodikwa yaIsrael,
amushe mu tileni.
24 Osheshi Ye ina dina oudjuu womuhepekwa,
Ye ine mu tunyukwa,
noshipala shaye ine shi mu holeka,
naashi a kuwa onghuwo, okwe i tondoka.
25 Ehambelelo lange nali dje kwoove
meongalo linene,
ame ndi wanife omaudaneko ange
monhanaisho yaava tave ku tila.
26 Ovanambili tava ka lya va kute;
naava tava kongo Omwene,
tave mu hambelele.
Omitima deni nadi kale nomwenyo fiyo alushe.
27 Fiyo okominghulo dounyuni
otave ke shi shipulula,
ve lialulukile kOmwene,
noiwana aishe yovapaani
otai ke linyongamena koshipala shoye,
28 osheshi ouhambapangelo owo owOmwene,
Oye omutekuli woilongo aishe.
29 Ovanenenhu aveshe vokombada yedu
otava ka lya nokulinyongamena,
oonakufya novanyengwi vokulixupifila omwenyo,
aveshe otave ke mu twila eengolo.
30 Omapupi aa tae uya, otae ke mu longela,
oludalo eli tali holoka komesho,
otali ka hepaululilwa Omwene.
31 Mokuuya kwavo otava ka vilikilila ouyuki waye
kovanhu ava tava ka dalwa komesho,
va shiive, nokutya Oye e shi wanifa.