The Question about the Sabbath
(Matthew 12.1-8Mark 2.23-28)1 Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples began to pick the heads of wheat, rub them in their hands, and eat the grain. 2 Some Pharisees asked, “Why are you doing what our Law says you cannot do on the Sabbath?”
3 Jesus answered them, “Haven't you read what David did when he and his men were hungry? 4 He went into the house of God, took the bread offered to God, ate it, and gave it also to his men. Yet it is against our Law for anyone except the priests to eat that bread.”
5 And Jesus concluded, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
The Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Mark 3.1-6)6 On another Sabbath Jesus went into a synagogue and taught. A man was there whose right hand was paralyzed. 7 Some teachers of the Law and some Pharisees wanted a reason to accuse Jesus of doing wrong, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath. 8 But Jesus knew their thoughts and said to the man, “Stand up and come here to the front.” The man got up and stood there. 9 Then Jesus said to them, “I ask you: What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or destroy it?” 10 He looked around at them all; then he said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand became well again.
11 They were filled with rage and began to discuss among themselves what they could do to Jesus.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Mark 3.13-19)12 At that time Jesus went up a hill to pray and spent the whole night there praying to God. 13 When day came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he named apostles: 14 Simon (whom he named Peter) and his brother Andrew; James and John, Philip and Bartholomew, 15 Matthew and Thomas, James son of Alphaeus, and Simon (who was called the Patriot), 16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became the traitor.
Jesus Teaches and Heals
(Matthew 4.23-25)17 When Jesus had come down from the hill with the apostles, he stood on a level place with a large number of his disciples. A large crowd of people was there from all over Judea and from Jerusalem and from the coast cities of Tyre and Sidon; 18 they had come to hear him and to be healed of their diseases. Those who were troubled by evil spirits also came and were healed. 19 All the people tried to touch him, for power was going out from him and healing them all.
Happiness and Sorrow
(Matthew 5.1-12)20 Jesus looked at his disciples and said,
“Happy are you poor;
the Kingdom of God is yours!
21 “Happy are you who are hungry now;
you will be filled!
“Happy are you who weep now;
you will laugh!
22 “Happy are you when people hate you, reject you, insult you, and say that you are evil, all because of the Son of Man! 23 Be glad when that happens and dance for joy, because a great reward is kept for you in heaven. For their ancestors did the very same things to the prophets.
24 “But how terrible for you who are rich now;
you have had your easy life!
25 “How terrible for you who are full now;
you will go hungry!
“How terrible for you who laugh now;
you will mourn and weep!
26 “How terrible when all people speak well of you; their ancestors said the very same things about the false prophets.
Love for Enemies
(Matthew 5.38-48Matthew 7.12a)27 “But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. 29 If anyone hits you on one cheek, let him hit the other one too; if someone takes your coat, let him have your shirt as well. 30 Give to everyone who asks you for something, and when someone takes what is yours, do not ask for it back. 31 Do for others just what you want them to do for you.
32 “If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them! 33 And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that! 34 And if you lend only to those from whom you hope to get it back, why should you receive a blessing? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount! 35 No! Love your enemies and do good to them; lend and expect nothing back. You will then have a great reward, and you will be children of the Most High God. For he is good to the ungrateful and the wicked. 36 Be merciful just as your Father is merciful.
Judging Others
(Matthew 7.1-5)37 “Do not judge others, and God will not judge you; do not condemn others, and God will not condemn you; forgive others, and God will forgive you. 38 Give to others, and God will give to you. Indeed, you will receive a full measure, a generous helping, poured into your hands—all that you can hold. The measure you use for others is the one that God will use for you.”
39 And Jesus told them this parable: “One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch. 40 No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.
41 “Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Please, brother, let me take that speck out of your eye,’ yet cannot even see the log in your own eye? You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
A Tree and Its Fruit
(Matthew 7.16-20Matthew 12.33-35)43 “A healthy tree does not bear bad fruit, nor does a poor tree bear good fruit. 44 Every tree is known by the fruit it bears; you do not pick figs from thorn bushes or gather grapes from bramble bushes. 45 A good person brings good out of the treasure of good things in his heart; a bad person brings bad out of his treasure of bad things. For the mouth speaks what the heart is full of.
The Two House Builders
(Matthew 7.24-27)46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and yet don't do what I tell you? 47 Anyone who comes to me and listens to my words and obeys them—I will show you what he is like. 48 He is like a man who, in building his house, dug deep and laid the foundation on rock. The river flooded over and hit that house but could not shake it, because it was well built. 49 But anyone who hears my words and does not obey them is like a man who built his house without laying a foundation; when the flood hit that house it fell at once—and what a terrible crash that was!”
Jesus novalongwa vaye mepya
1 Ndele opa ningwa mEshabata limwe, Ye okwa tokola momapya, ndele ovalongwa vaye ova polola omasha ndele tava li noku a fengela pomake. 2 Ovafarisai vamwe ova tya: “Oshike tamu longo eshi sha dilikwa mefiku lEshabata?” 3 Ndele Jesus okwe va nyamukula ta ti: “Hamba, inamu lesha, David nhumbi a ningile novanhu vaye, Ye eshi a fya ondjala, 4 nhumbi a ya mongulu yaKalunga, ndele okwa kufa mo omingome detaliko, ye a lya ndele ta pe ovanhu vaye, nande oda li da dilikwa okuliwa kovanhu vehe fi ovapristeli?” 5 Ye okwe va lombwela: “Omona wOmunhu Oye omwene wEshabata.”
Jesus nEshabata
6 Ndele mefiku limwe lEshabata opa ningwa, Ye okwe ya moshinagoga ndele okwa longa ovanhu, nomo mwa li mu nomulumenhu e nokwooko kwokolulyo kwa kukuta. 7 Ndele opo ovanongo vomishangwa nOvafarisai ove mu nangela va mone ngeenge ta velula mEshabata, va mone omhito oku mu vela ombedi. 8 Ndele ye okwa li e shii omadiladilo avo, ndele ta ti komulumenhu, ou e neke la fya: “Fikama u ehene oku.” Ou okwa fikama ndele te uya po. 9 Jesus okwe va lombwela: “Ohandi mu pula, oshilipipo sha wapalela Eshabata, okulonga ouwa ile okulonga owii, okuxupifa omwenyo ile oku u nyona po?” 10 Ndele okwe va keuka aveshe nehandu, ndele okwa tya kuye: “Nana eke loye. Ndele ye okwe shi ninga, neke laye ola veluka.” 11 Ndele vo ova handuka, va kundafana nhumbi tava ningi Jesus.
Jesus ta hoolola ovayapostoli
12 Ndele momafiku aa opa ningwa, Ye eshi a londa komhunda a ka ilikane, okwa kala ko oufiku aushe nokwiilikana Kalunga. 13 Ndele eshi kwa sha, okwa ifana ovalongwa vaye ndele okwa hoolola mo omulongo navavali, ndele okwe va luka ovayapostoli: 14 Simon, ou e mu luka yo Petrus, naAndreas ondenge yaye, Jakob naJohannes, Filippus naBartolomeus, 15 Mateus naTomas, Jakob yaAlfeus, Simon ou a ifanwa omuladi, 16 Judas yaJakob naJudas Iskariot, ou a ninga omukengeleli waye.
Jesus ta velula
17 Ndele eshi a londoloka ko pamwe navo, okwa kala ofika pehenene ndele oko kwa li ku nongudu inene yovalongwa vaye, novanhu vahapu vomuJudea ashishe novomuJerusalem novomomikunda daTirus nodaSidon di li pefuta, ava ve uya oku mu pwilikina nokuvelulwa komaudu avo, 18 nosho yo ava va li va hepekwa keemhepo da nyata ova velulwa. 19 Novanhu aveshe ova hala oku mu kuma, osheshi eenghono da dja muye da velula aveshe.
Eudifo laJesus lokomhunda
20 Ndelenee Ye okwa yelula omesho aye, a tala ovalongwa vaye ndele ta ti:
“Ovanelao nye eehepele, osheshi ouhamba waKalunga oweni.
21 “Ovanelao nye ovo mwa fya ondjala paife, osheshi nye otamu ka kutifwa. Ovanelao nye ava tamu lili paife, osheshi otamu ka yola.
22 “Ovanelao nye ovanhu ngeenge tave mu tondo molwedina lOmona wOmunhu ndele have mu kondo mo nohave mu sheke, nedina leni have li dini la fa lii. 23 Hafeni efiku olo nye mu nhuke nokunyakukwa pombada, osheshi ondjabi yeni oinene meulu, osheshi osho ngaha ooxe va ningila ovaxunganeki.
24 “Ndelenee woo nye oipuna, osheshi ehekeleko leni omwe li mona nokuli.
25 “Woo nye, ava mu nekuta paife, osheshi tamu ka fya ondjala.
“Woo nye, tamu yolo, osheshi otamu ka nyika oluhodi nokulila.
26 “Woo nye, ava ovanhu aveshe tave mu popile mouwa, osheshi osho tuu ngaha ooxe va ningila ovaxunganeki ovanaipupulu.
Holeni ovatondi veni
27 “Ndelenee nye ava tamu pwilikine ohandi mu lombwele: Holeni ovatondi veni, ovo have mu tondo va ningileni ouwa, 28 nangekeni noupuna ovo have mu fingi, ilikaneneni ava have mu sheke. 29 Ou te ku denge kolupanda, mu pa yo likwao, ndele ou te ku nyeka oshikutu shokombada, ino mu anyena naashi shokoshi. 30 Keshe ou te ku indile, mu pa, naau te ku kufa oshinima, ino shi mu pula nefininiko. 31 Ndelenee ngaashi mwa hala ovanhu ve mu ningile, osho va ningileni yo. 32 Ndele onye ngeenge mu hole ava ve mu hole, otamu mono epandulo lashike? Osheshi novalunde yo ove hole ava ve va hole. 33 Ndele ngeenge hamu ningile ouwa ovo have mu ningile ouwa, otamu mono epandulo lashike? Osheshi novalunde yo osho hava ningi. 34 Ndele ngeenge tamu yandje sha kwaava tamu teelele, ve shi mu alulile, otamu mono epandulo lashike? Novalunde yo otava yandje kovalunde, vo va pewe vali ngaashi va yandjele. 35 Ndelenee holeni ovatondi veni, nye mu va ningile ouwa, yandjeni nye muha teelele okwaalulilwa sha, opo ondjabi yeni tai ningi inene, ndele nye otamu ningi ovana vaau wOkombadambada, osheshi naye yo oku na onheni naava vehe shii okupandula naava vai. 36 Kaleni mu nonghenda, ngaashi Xo yeni e nonghenda.
37 “Ndele inamu tokola, nanye yo itamu tokolwa, inamu va tokolela ekano, nanye yo itamu tokolelwa ekano. Diminafaneni po omatimba, nanye yo tamu ke a diminwa po. 38 Yandjeni, nanye yo otamu ka pewa, oshiyelekifo shiwa sha fendwa, sha hekeshelwa, sha hekeshelekeka, tave shi tula mekolo leni. Osheshi oshiyelekifo eshi tamu shi yelekifa, nanye yo tamu ke shi yelekifwa.”
Endangalati nokambodi meisho
39 Ndele Ye okwe va lombwela efaneko: “Omupofi ota dulu ngahelipi okukwata omupofi mukwao komhango? Itava wile melambo aveshe vavali? 40 Omulongwa ke dule omulongi waye; keshe ou a pwa okulongwa oye e fike pomulongi waye.
41 “Ndele oto mono ngahelipi okambodi ke li meisho lamukweni, ove uhe wete endangalati li li meisho loye mwene? 42 To dulu ngahelipi okulombwela omumwanyoko: ‘Omumwameme, handi uya ndi kufe mo okambodi ke li meisho loye,’ fimbo uhe wete endangalati li li meisho loye mwene? Omunaihelele ove, kufa mo tete endangalati meisho loye mwene, opo to mono nawa, nhumbi to kufa mo okambodi ke li meisho lamukweni.
Omuti ohau konekwa koiimati yao
43 “Osheshi kape na omuti muwa hau ima oiimati ii, ndele kape na omuti mwii hau ima oiimati iwa. 44 Osheshi keshe omuti ohau konekwa koiimati yao. Eenghwiyu ihadi likolwa komano, nomashila eeviinyu ihaa likolwa koshixwa sheno. 45 Omunhu muwa oha pitifa mo memona liwa lomutima waye ouwa, ndele ou mwii oha pitifa mo owii memona laye lowii, osheshi osho shi yadi omutima, okanya ohake shi popi. 46 Ndele oshike hamu ifana nge: ‘Omwene, Omwene,’ nye ihamu longo osho handi shi mu lombwele.
Ovatungi vavali
47 “Okeshe tuu ou te uya kwaame ndele ota udu eendjovo dange ndele te di wanifa, ohandi mu ulikile kutya okwa fa lyelye. 48 Ye okwa fomunhu ta tungu ongulu, ta fe mokule nomakanghameno e a tula kemanya, nefundja eshi le uya, omatondokelo omeva okwe litwa mongulu ei, ndele inaa dula oku i teya po, osheshi oyo ya li ya tungwa nawa. 49 Ndelenee ou te di udu, ndele ite shi ningi, ye okwa fomunhu a tungila pehekedu longaho puhe nomakanghameno, eyelu eshi la kungulukila kuyo, oya teka po, nengumauko layo la ninga linene.”