Jesus Heals a Sick Man
1 One Sabbath Jesus went to eat a meal at the home of one of the leading Pharisees; and people were watching Jesus closely. 2 A man whose legs and arms were swollen came to Jesus, 3 and Jesus spoke up and asked the teachers of the Law and the Pharisees, “Does our Law allow healing on the Sabbath or not?”
4 But they would not say a thing. Jesus took the man, healed him, and sent him away. 5 Then he said to them, “If any one of you had a child or an ox that happened to fall in a well on a Sabbath, would you not pull it out at once on the Sabbath itself?”
6 But they were not able to answer him about this.
Humility and Hospitality
7 Jesus noticed how some of the guests were choosing the best places, so he told this parable to all of them: 8 “When someone invites you to a wedding feast, do not sit down in the best place. It could happen that someone more important than you has been invited, 9 and your host, who invited both of you, would have to come and say to you, ‘Let him have this place.’ Then you would be embarrassed and have to sit in the lowest place. 10 Instead, when you are invited, go and sit in the lowest place, so that your host will come to you and say, ‘Come on up, my friend, to a better place.’ This will bring you honor in the presence of all the other guests. 11 For those who make themselves great will be humbled, and those who humble themselves will be made great.”
12 Then Jesus said to his host, “When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors—for they will invite you back, and in this way you will be paid for what you did. 13 When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind; 14 and you will be blessed, because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death.”
The Parable of the Great Feast
(Matthew 22.1-10)15 When one of the guests sitting at the table heard this, he said to Jesus, “How happy are those who will sit down at the feast in the Kingdom of God!”
16 Jesus said to him, “There was once a man who was giving a great feast to which he invited many people. 17 When it was time for the feast, he sent his servant to tell his guests, ‘Come, everything is ready!’ 18 But they all began, one after another, to make excuses. The first one told the servant, ‘I have bought a field and must go and look at it; please accept my apologies.’ 19 Another one said, ‘I have bought five pairs of oxen and am on my way to try them out; please accept my apologies.’ 20 Another one said, ‘I have just gotten married, and for that reason I cannot come.’ 21 The servant went back and told all this to his master. The master was furious and said to his servant, ‘Hurry out to the streets and alleys of the town, and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.’ 22 Soon the servant said, ‘Your order has been carried out, sir, but there is room for more.’ 23 So the master said to the servant, ‘Go out to the country roads and lanes and make people come in, so that my house will be full. 24 I tell you all that none of those who were invited will taste my dinner!’”
The Cost of Being a Disciple
(Matthew 10.37Matthew 38)25 Once when large crowds of people were going along with Jesus, he turned and said to them, 26 “Those who come to me cannot be my disciples unless they love me more than they love father and mother, wife and children, brothers and sisters, and themselves as well. 27 Those who do not carry their own cross and come after me cannot be my disciples. 28 If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job. 29 If you don't, you will not be able to finish the tower after laying the foundation; and all who see what happened will make fun of you. 30 ‘You began to build but can't finish the job!’ they will say. 31 If a king goes out with ten thousand men to fight another king who comes against him with twenty thousand men, he will sit down first and decide if he is strong enough to face that other king. 32 If he isn't, he will send messengers to meet the other king to ask for terms of peace while he is still a long way off. 33 In the same way,” concluded Jesus, “none of you can be my disciple unless you give up everything you have.
Worthless Salt
(Matthew 5.13Mark 9.50)34 “Salt is good, but if it loses its saltiness, there is no way to make it salty again. 35 It is no good for the soil or for the manure pile; it is thrown away. Listen, then, if you have ears!”
Jesus ta velula ndele ta longo ovanhu
1 Ndele opa ningwa, Ye eshi e uya meumbo lomukulunhu wOvafarisai mEshabata okulya omungome, vo ove mu nangela. 2 Ndele tala, moipafi yaye omwa li mu na omunhu a vela oshidinda. 3 Ndele Jesus okwa hovela okupopya ta ti kovanongo vomhango nokOvafarisai: “Osha yuka tuu okuvelula omunhu mEshabata ile ahowe?” 4 Ndelenee vo ova mwena filu. Ye okwe mu kuma, e mu velula ndele okwe mu lekela. 5 Ndele Ye okwe va lombwela: “Olyelye hano womunye e nondongi ile ongobe tai wile momufima, ndele ite i shili mo ngeno divadiva nande oku naEshabata?” 6 Ndele vo ova nyengwa okunyamukula eendjovo edi.
7 Ndele eshi a mona ovaenda ve lihoololela oipundi yokomesho, okwe va lombwela efaneko ta ti: 8 “Ngeenge ove to ifanwa kuumwe koshivilo shehombolo, ino kala omutumba koshipundi shokomesho, puha ningwe ngeenge tape uya omwiifanwa umwe e ku dule oulenga, 9 ndele ou e mu ifana amushe, ngeenge te uya aha tye kwoove: ‘Yapukila ou ndele opo u nokuya koshipundi shokonima wa fya ohoni.’ 10 Ndele ngeenge wa ifanenwa ko, kala omutumba koshipundi shokonima, naau e ku ifana, ngeenge te uya mo ote ku lombwele: ‘Kaume kange, ehena pombada,’ opo to fimanekwa moipafi yaaveshe ve li pamwe naave poshililo. 11 Osheshi keshe ou te linenepeke ota ninipikwa, naau te lininipike ota ka nenepekwa.”
12 Ndele Ye okwa lombwela ou e mu ifana po ta ti: “Ngeenge to pake po omwisha ile ouvalelo, ino ifana ookaume koye ile ovamwanyoko ile ovakweni ile ovashiinda voye oipuna, vehe ku ifane yo, ove u futwe ngaha. 13 Ndele ngeenge to pake po oitelekela, ifana ovakwanaluhepo noingudu noilema novapofi. 14 Ndele ove to ningi omunelao, osheshi ovo kave na eshi tave ku pe, ndele to ka futilwa menyumuko lovayuki.”
Efaneko loitendele ei inene
15 Ndele umwe womovaenda eshi e di uda okwa tya kuye: “Omunelao oyou ta ka lya omungome mouhamba waKalunga.” 16 Ndelenee Ye okwa tya kuye: “Omulumenhu umwe okwa teleka oitendele inene, ndele a shivila mo vahapu. 17 Ndele efimbo loitendele eshi la fika, ye okwa tuma ko omupiya waye a ka lombwele ovashivwa: ‘Ileni, osheshi ashishe sha longekidwa nokuli.’ 18 Ndele vo aveshe ova hovela okwaanya panghedi imwe. Wotete okwa tya kuye: ‘Ame onde lilandela epya, nondi nokuya ko ndi ke li tale, ohandi ku indile, popile nge.’ 19 Namukwao okwa tya: ‘Ame onda landa eenhani deendjoko nhano, ondi na oku ke di hetekela, handi ku indile, popile nge.’ 20 Nomukwao vali okwa tya: ‘Ame onda hombola, onghee itandi shiiva okuya ko.’ ” 21 “Ndele omupiya okwa aluka ndele okwa hepaululila omwene waye adishe, ndele mwene weumbo okwa handuka, ndele ta lombwele omupiya waye: ‘Endelela, inda keendjila nokomalila oshilando, ove u ka ete mo oingudu neehepele novapofi noilema.’ 22 Ndele omupiya okwa tya: ‘Omwene, onda wanifa eendjovo doye, ndele natango ope nonhele.’ 23 Omwene okwa lombwela omupiya: ‘Inda komalila omikunda nokomangholo eengubu, ove u va kondjife shili okuuya mo, eumbo lange li yade, 24 osheshi ohandi mu lombwele, kape na nande umwe womovalumenhu venya va ifanenwe ta makele oitendele yange.’ ”
Okushikula Jesus otaku pula shike?
25 Ndele eengudu dinene oda enda pamwe naye, Ye okwa punguluka ndele ta ti kudo: 26 “Ngeenge ope na ou te uya kwaame, ye ita tondo xe naina, omukainhu waye novana, novamwaina ovamati noukadona nomwenyo waye mwene nokuli, okwa nyengwa okuninga omulongwa wange. 27 Ndele ou ita humbata omushiyakano waye ndele ta shikula nge, ye ita dulu okukala omulongwa wange. 28 Osheshi ngeenge oku na ou womunye a hala okutunga ongulushungo, ita kala omutumba manga ngeno, ndele ta valula oitungifo, ngeenge oku na oimaliwa oku i wanifa, 29 opo shiha ninge, eshi a tunga ekanghameno ndele ota nyengwa oku i xulifa, aveshe ava ve mu tala, tava hovele oku mu sheka ndele tava ti: 30 ‘Omunhu ou okwa hovela okutunga, ndele okwa nyengwa okuxulifa.’ 31 Ile ngeenge oku na ohamba tai i koita i ka homone ohamba imwe, itai kala manga omutumba i lipulapule, ngeenge otai dulu nomayovi ayo omulongo umwe okushakeneka winya te uya nomayovi omilongo mbali? 32 Ndele ngeenge ya nyengwa, otai tumu ko ovatumwa, mukwao fimbo e li kokule ndele tai mu indile ombili. 33 Osho tuu kape na nande umwe womunye ta dulu okukala omulongwa wange, ngeenge ita efa aishe ye e i kwete.
34 “Heeno, omongwa oo oshinima shiwa, ndele omongwa ngeenge tau tutuka, otau nyenyepekwa vali nashike? 35 Inau wapalela mepya nomoushosho, otau ekelwashi ashike pondje. Ou e na omatwi okuuda, na ude ko.”