The Land Still to Be Taken
1 Joshua was now very old. The Lord said to him, “You are very old, but there is still much land to be taken: 2 all the territory of Philistia and Geshur, 3 as well as all the territory of the Avvim to the south. (The land from the stream Shihor, at the Egyptian border, as far north as the border of Ekron was considered Canaanite; the kings of the Philistines lived at Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron.) 4 There is still all the Canaanite country, and Mearah (which belonged to the Sidonians), as far as Aphek, at the Amorite border; 5 the land of the Gebalites; all of Lebanon to the east, from Baalgad, which is south of Mount Hermon, to Hamath Pass. 6 This includes all the territory of the Sidonians, who live in the hill country between the Lebanon Mountains and Misrephoth Maim. I will drive all these peoples out as the people of Israel advance. You must divide the land among the Israelites, just as I have commanded you to do. 7 Now then, divide this land among the other nine tribes and half of the tribe of Manasseh, for them to possess as their own.”
The Division of the Territory East of the Jordan
8 The tribes of Reuben and Gad and the other half of the tribe of Manasseh had already received the land that Moses, the Lord's servant, had given them; it was on the east side of the Jordan River. 9 Their territory extended to Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and the city in the middle of that valley and included all of the plateau from Medeba to Dibon. 10 It went as far as the border of Ammon and included all the cities that had been ruled by the Amorite king Sihon, who had ruled at Heshbon. 11 It included Gilead, the regions of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, and all of Bashan as far as Salecah. 12 It included the kingdom of Og, the last of the Rephaim, who had ruled at Ashtaroth and Edrei. Moses had defeated these people and driven them out. 13 However, the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah; they still live in Israel.
14 Moses had given no land to the tribe of Levi. As the Lord had told Moses, they were to receive as their possession a share of the sacrifices burned on the altar to the Lord God of Israel.
The Territory Assigned to Reuben
15 Moses had given a part of the land to the families of the tribe of Reuben as their possession. 16 Their territory extended to Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and the city in the middle of that valley and included all the plateau around Medeba. 17 It included Heshbon and all the cities on the plateau: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baalmeon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley, 20 Bethpeor, the slopes of Mount Pisgah, and Beth Jeshimoth. 21 It included all the cities of the plateau and the whole kingdom of the Amorite king Sihon, who had ruled at Heshbon. Moses defeated him, as well as the rulers of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. All of them had ruled the land for King Sihon. 22 Among those whom the people of Israel killed was the fortune teller Balaam son of Beor. 23 The Jordan was the western border of the tribe of Reuben. These were the cities and towns given to the families of the tribe of Reuben as their possession.
The Territory Assigned to Gad
24 Moses had also given a part of the land to the families of the tribe of Gad as their possession. 25 Their territory included Jazer and all the cities of Gilead, half the land of Ammon as far as Aroer, which is east of Rabbah; 26 their land extended from Heshbon to Ramath Mizpeh and Betonim, from Mahanaim to the border of Lodebar. 27 In the Jordan Valley it included Beth Haram, Bethnimrah, Sukkoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. Their western border was the Jordan River as far north as Lake Galilee. 28 These were the cities and towns given to the families of the tribe of Gad as their possession.
The Territory Assigned to East Manasseh
29 Moses had given a part of the land to the families of half the tribe of Manasseh as their possession. 30 Their territory extended to Mahanaim and included all of Bashan—the whole kingdom of Og, the king of Bashan, as well as all sixty of the villages of Jair in Bashan. 31 It included half of Gilead, as well as Ashtaroth and Edrei, the capital cities of Og's kingdom in Bashan. All this was given to half the families descended from Machir son of Manasseh.
32 This is how Moses divided the land east of Jericho and the Jordan when he was in the plains of Moab. 33 But Moses did not assign any land to the tribe of Levi. He told them that their possession was to be a share of the offerings to the Lord God of Israel.
Etukulo ledu kombinga yokoushilo waJordan
1 Ndele Josua eshi a kulupa nomafiku aye a ninga mahapu, Omwene okwe mu lombwela ndele ta ti: Ove wa kulupa nomafiku oye a ninga mahapu, ndele natango onhele inene yomedu ya fyaala inai nangalwa. 2 Edu olo la fyaala po oleli: Eenhele adishe dedu lOvafilisti nedu alishe lOvagesuri, 3 nedu alishe laAvvim koumbuwanhu. (Edu alishe okudja kuSihor i li koushilo waEgipiti fiyo okongaba yaEkron langhele koumbangalanhu, olo tali valelwa kedu lOvakaanan nokutya, eehamba nhano dOvafilisti: oyo yaGasa naayo yaAsdod, oyo yaAskelon, oyo yaGat naayo yaEkron) nosho yo Ovaavvim 4 vokoumbuwanhu. Edu alishe lOvakaanan naMeara yOvasidoni fiyo okuAfek, fiyo okongaba yOvaamori. 5 Nedu lOvagebali naLibanon alishe kombinga yokoushilo okudja kuBaal-Gad shi li pefina lomhunda yaHermon fiyo okonhele oko taku iwa kuHamat. 6 Oonakukalamo aveshe vokeemhunda okudja kuLibanon fiyo okuMisrefot-Maim, Ovasidoni aveshe, Ame mwene ohandi ke va taataa komesho yovana vaIsrael. Edu lavo li tukulila Israel ngaashi efyuululo, ngaashi Ame nde ku lombwela. 7 Edu olo li tukulila hano paife omapata omugoi netata lepata laManasse ngaashi oshitukulwafyuululwa. 8 Pamwe nOvamanasse nOvarubeni nOvagad ova tambula oshitukulwafyuululwa shavo, osho Moses e shi yandja kuvo kombinga inya yokoushilo waJordan, ngaashi Moses, omupiya wOmwene, e va pa: 9 okudja kuAroer, shi li komunghulo womulonga waArnon, oshilando shopokati kefilu nedu la tumba la lalakana okudja kuMedeba fiyo okuDibon. 10 Noilando aishe yaSihon, ohamba yOvaamori, ei ya li ya pangela muHesbon, fiyo okongaba yovana vaAmmoni; 11 naGilead noshikandjo shOvagesuri noshOvamaakati nomhunda aishe yaHermon naBasan ashishe fiyo okuSalka. 12 Nouhamba aushe waOg muBasan, ohamba yomuAstarot noyomuEdrei, yo ya li imwe yomOvarefai ava va xupa. Ndele Moses okwe va taataa nokwe va halakanifa. 13 Ndelenee ovana vaIsrael inava taataa Ovagesuri nOvamaakati, onghee Ovagesuri nOvamaakati va kala mokati kOvaisraeli fiyo onena eli. 14 Epata laLevi alike Moses ine li pa oshitukulwafyuululwa: omindiloyambo dOmwene Kalunga kaIsrael, oye oshitukulwafyuululwa shalo, ngaashi Ye e li udanekela.
15 Ndele Moses okwa yandja kepata lovana vaRuben pamaludi avo: 16 va pewa omukunda okudja kuAroer shi li komunghulo womulonga waArnon, oshilando shopokati kefilu nedu alishe la tumba la lalakana fiyo okuMedeba. 17 Hesbon noilando yasho aishe ei i li medu la tumba la lalakana, Dibon naBamot-Baal, naBet-Baal-Meon, 18 naJahas naKedemot naMefat, 19 naKiriataim naSibma naSeret-Hassahar, komhunda yomefilu, 20 naBet-Peor nomafina eemhunda daPisga naBet-Jesimot, 21 noilando aishe yomedu la tumba la lalakana noshilongo ashishe shaSihon, ohamba yOvaamori, ei ya pangela muHesbon, oyo ya dipawa pamwe nomalenga aMidian kuMoses: Evi naRekem naSur naHur naReba, omalenga aSihon, aa a kala moshilongo. 22 Pamwe naava va dipawa, ovana vaIsrael va dipaa yo neongamukonda Bileam yaBeor, omumonikokule. 23 Osho hano ongaba yovana vaRuben oya enda ngaha: Jordan, sho oshitukulwafyuululwa shovana vaRuben pamaludi avo, noilando pamwe nomikunda dayo.
24 Ndele Moses okwa yandja kepata laGad, ovana vaGad pamaludi avo: 25 va pewa ngaashi omukunda wavo Jaeser noilando aishe yaGilead netata loshilongo shovana vaAmmoni fiyo okuAroer sha ama koushilo waRabba, 26 okudja kuHesbon fiyo okuRamat-Mispa naBetonim. Nokudja kuMahanaim fiyo okongaba yaLidbir. 27 Ndele mefilu: Bet-Haram naBet-Nimra naSukkot naSafon eshi sha xupa koshilongo shaSihon, ohamba yaHesbon, naJordan nomunghulo wao fiyo tau xulile mefuta laKinneret, kombinga yokoushilo waJordan. 28 Osho hano oshitukulwafyuululwa shovana vaGad pamaludi avo, noilando nomikunda dayo.
29 Moses okwa yandja vali ketata lepata laManasse; osho hano etata lepata lovana vaManasse la pewa pamaludi alo oshitukulwa. 30 Omukunda wavo oyou: okudja kuMahanaim, Basan ashishe, oshilongo ashishe shaOg, ohamba yaBasan nomikunda adishe daJair muBasan, oilando omilongo hamano. 31 Netata laGilead naAstarot naEdrei, oilando yomoshilongo shaOg muBasan kovana vaMakir yaManasse ketata lovana vaMakir pamaludi avo.
32 Olo hano Moses e li tukula ngaashi efyuululo momaluhaela aMoab koushilo waJordan yaJeriko langhele lwokoushilo. 33 Ndelenee kepata laLevi Moses ina yandja oshitukulwafyuululwa. Omwene Kalunga kaIsrael, Ye oshitukulwafyuululwa shavo, ngaashi Ye e va udanekela.