Exclusion from the Lord's People
1 “No man who has been castrated or whose penis has been cut off may be included among the Lord's people.
2 “No one born out of wedlock or any descendant of such a person, even in the tenth generation, may be included among the Lord's people.
3 “No Ammonite or Moabite—or any of their descendants, even in the tenth generation—may be included among the Lord's people. 4 They refused to provide you with food and water when you were on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor, from the city of Pethor in Mesopotamia, to curse you. 5 But the Lord your God would not listen to Balaam; instead he turned the curse into a blessing, because he loved you. 6 As long as you are a nation, never do anything to help these nations or to make them prosperous.
7 “Do not despise the Edomites; they are your relatives. And do not despise the Egyptians; you once lived in their land. 8 From the third generation onward their descendants may be included among the Lord's people.
Keeping the Military Camp Clean
9 “When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean. 10 If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there. 11 Toward evening he is to wash himself, and at sunset he may come back into camp.
12 “You are to have a place outside the camp where you can go when you need to relieve yourselves. 13 Carry a stick as part of your equipment, so that when you have a bowel movement you can dig a hole and cover it up. 14 Keep your camp ritually clean, because the Lord your God is with you in your camp to protect you and to give you victory over your enemies. Do not do anything indecent that would cause the Lord to turn his back on you.
Various Laws
15 “If slaves run away from their owners and come to you for protection, do not send them back. 16 They may live in any of your towns that they choose, and you are not to treat them harshly.
17 “No Israelite, man or woman, is to become a temple prostitute. 18 Also, no money earned in this way may be brought into the house of the Lord your God in fulfillment of a vow. The Lord hates temple prostitutes.
19 “When you lend money or food or anything else to Israelites, do not charge them interest. 20 You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the Lord your God will bless everything you do in the land that you are going to occupy.
21 “When you make a vow to the Lord your God, do not put off doing what you promised; the Lord will hold you to your vow, and it is a sin not to keep it. 22 It is no sin not to make a vow to the Lord, 23 but if you make one voluntarily, be sure that you keep it.
24 “When you walk along a path in someone else's vineyard, you may eat all the grapes you want, but you must not carry any away in a container. 25 When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
Oolyelye itava tambulwa meongalo lOmwene
1 “Omulumenhu ou a fenghenyenwa ile a tetwa omatondo, ine uya meongalo lOmwene.
2 “Omulatu nande umwe ita dulu okukala meongalo lOmwene; nande umwe womoludalo lwaye ita dulu okuuya moshiongalele shOmwene.
3 “Omuammoni ile Omumoabi nande umwe ine uya meongalo lOmwene. Fiyo kepupi lavo etimulongo, ye ine uya meongalo lOmwene. 4 Osheshi vo, nye eshi mwa dja muEgipiti, inave mu shakeneka mondjila nomingome nomeva. Ndele vo va yandja ondjabi kuBileam yaBeor, ou a dja muPetor muMesopotamia, oku mu lyangula. 5 Ndelenee Omwene Kalunga koye ina uda Bileam. Ndelenee Omwene Kalunga koye a lundulula efingo, la ninga enangeko noupuna, osheshi Omwene Kalunga koye okwa li e ku hole. 6 Ino va halela ombili nelao nande, fimbo u nomwenyo, heeno, fiyo alushe.
7 “Omuedom, ino mu tala ye omutondadi, osheshi ye omukweni. Omuegipiti ino mu tonda, osheshi ove wa li omunailongo medu lavo. 8 Oludalo lavo lomepupi etitatu nali tambulwe meongalo lOmwene.
Oukoshoki womonhanda
9 “Ove ngeenge to homona moita u lwife ovatondadi, ndele to ongo onhanda, lungama keshe oixuna, eshi inashi wapala. 10 Punye ngeenge ope na umwe te linyateke oufiku, ye e nokuya pondje yonhanda. Ehe nokwaalukila monhanda. 11 Ndelenee onguloshi ye e nokulikosha momeva, ndele etango eshi tali ningine mo, ye ta dulu okuuya mo. 12 Ove u nokulihoololela onhele pondje yonhanda, noko u nokuya okulivatela. 13 Mekutu loye mu nokukala okaxupuloshiti. Ngeenge to ke livatela pondje, u nokufa nako, naashi sha dja mwoove u noku shi fufila. 14 Osheshi Omwene Kalunga koye ota ende mokati konhanda yoye oku ku xupifa nokuyandja ovatondadi voye momake oye. Onghee hano onhanda yoye i nokukala ya yapulwa, Ye opo aha mone sha shoififahoni pwoove, ndele aha pilamene kwoove.
Eemhango di lili nadi lili
15 “Omupika ou a dja po pomwene waye nokwe uya kwoove, ino mu yandja momake omwene waye. 16 Ye e nokukala pwoove, mokati keni, monhele tuu ei, ye ta hoolola meni loshivelo shoshilando shimwe shomoilando yoye, omo ye e udite ouwa. Ino mu fininika.
17 “Movana oukadona Ovaisraeli muha kale nande ombwada, ndele movana ovamati Ovaisraeli muha kale nande omumati omufifahoni.
18 “Mongulu yOmwene Kalunga koye, ino eta mo oyoonda yomuhaelwa ile ofuto yombwa komaudanekoyambo. Osheshi yo aishe ivali oixuna kOmwene Kalunga koye. 19 Omukweni ino mu pula oshishoshela shoimaliwa ile sheendja ile sha shimwe shi lili, ovanhu tave shi pula mokuyandja eengele. 20 Omunailongo ove oto dulu oku mu pula oishoshela, ndelenee ino shi pula komukweni, Omwene Kalunga koye, opo a shiive oku ku nangeka noupuna moinima aishe to i ningi medu olo ove to i mo u ke li nangale.
21 “Ove ngeenge to udanekele Omwene sha, ino dimbwa oku shi wanifa yo. Osheshi Omwene Kalunga koye, ote ke shi pula shili kwoove ndele tashi ka ninga etimba loye. 22 Ndelenee ngeenge ino udaneka eudaneko, ito ka pewa oushima. 23 Odo omilungu doye tadi popi, u noku di diinina nokuninga eshi we shi udanekela Omwene kehalo liwa, heeno, odo we di tonga nokanya koye.
24 “Ngeenge to uya moshikokola shamukweni shomiviinyu, ove to dulu okulya eeviinyu di fike pahalo loye, ndelenee ino tula sha moshimbale shoye.
25 “Ngeenge to uya mepya lamukweni, ove to dulu okupolola omasha. Ndelenee oshikashulifo ino shi kufa, u kashule po oilya.