Laws about Repayment
1 “If someone steals a cow or a sheep and kills it or sells it, he must pay five cows for one cow and four sheep for one sheep. 2-4 He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one.
“If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.
5 “If someone lets his animals graze in a field or a vineyard and they stray away and eat up the crops growing in someone else's field, he must make good the loss with the crops from his own fields or vineyards.
6 “If someone starts a fire in his own field and it spreads through the weeds to someone else's field and burns up grain that is growing or that has been cut and stacked, the one who started the fire is to pay for the damage.
7 “If anyone agrees to keep someone else's money or other valuables for him and they are stolen from his house, the thief, if found, shall repay double. 8 But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.
9 “In every case of a dispute about property, whether it involves cattle, donkeys, sheep, clothing, or any other lost object, the two people claiming the property shall be taken to the place of worship. The one whom God declares to be guilty shall pay double to the other one.
10 “If anyone agrees to keep someone else's donkey, cow, sheep, or other animal for him, and the animal dies or is injured or is carried off in a raid, and if there was no witness, 11 the man must go to the place of worship and take an oath that he has not stolen the other man's animal. If the animal was not stolen, the owner shall accept the loss, and the other man need not repay him; 12 but if the animal was stolen, the man must repay the owner. 13 If it was killed by wild animals, the man is to bring the remains as evidence; he need not pay for what has been killed by wild animals.
14 “If anyone borrows an animal from someone else and it is injured or dies when its owner is not present, he must pay for it. 15 But if that happens when the owner is present, he need not repay. If it is a rented animal, the loss is covered by the rental price.
Moral and Religious Laws
16 “If a man seduces a virgin who is not engaged, he must pay the bride price for her and marry her. 17 But if her father refuses to let him marry her, he must pay the father a sum of money equal to the bride price for a virgin.
18 “Put to death any woman who practices magic.
19 “Put to death any man who has sexual relations with an animal.
20 “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the Lord.
21 “Do not mistreat or oppress a foreigner; remember that you were foreigners in Egypt. 22 Do not mistreat any widow or orphan. 23 If you do, I, the Lord, will answer them when they cry out to me for help, 24 and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
25 “If you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest. 26 If you take someone's cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sun sets, 27 because it is the only covering he has to keep him warm. What else can he sleep in? When he cries out to me for help, I will answer him because I am merciful.
28 “Do not speak evil of God, and do not curse a leader of your people.
29 “Give me the offerings from your grain, your wine, and your olive oil when they are due.
“Give me your first-born sons. 30 Give me the first-born of your cattle and your sheep. Let the first-born male stay with its mother for seven days, and on the eighth day offer it to me.
31 “You are my people, so you must not eat the meat of any animal that has been killed by wild animals; instead, give it to the dogs.
Eemhango dokupangela emona omukwao
1 “Umwe ngeenge ta vake ongobe ile odi ndele te i dipaa po ile te i landifa po, oye na fute eengobe nhano mongobe imwe ile eedi nhee modi imwe. Oye e nokufuta ofuto ei ya wana. Ndelenee ngeenge ke na sha, na landifwe po a ninge omupika, a futile oulunga waye.
2 “Omulunga ngeenge ta hangika ta panukile mo oufiku ndele ta dipawa, naku mu dipaa ke netimba, 3 ndelenee etango ngeenge la pita, nakudipaa e netimba. 4 Eshi sha vakwa po, ngeenge ongobe ile ondongi ile shimwe shomoimuna, tashi monika puye shi nomwenyo, ye e nokuwedela po imwe puikwao.
5 “Umwe ngeenge ta lifa epya ile oshikokola shomiviinyu shamukwao, ndele ta efa oimuna ndele tai ka lya epya lomunhu, e nokukufa mepya laye oilya iwa i dule ikwao naai yomoshikokola shaye shomiviinyu iwa i dule ikwao, e i mu alulile.
6 “Epeya ngeenge tali di moixwa yomano tali uya moilya yomoshipale ile moilya mepya tali pi, hano ou a xwika epeya, na fute ofuto ya wana.
7 “Umwe ngeenge ta pe mukwao e mu tuvikilile oimaliwa ile emona, ndelenee tali vakwa mo meumbo laye, omulunga ngeenge ta monika, e nokufuta, e nokuweda ko shikwao kushikwao. 8 Omulunga ngeenge ita monika po, mwene weumbo e nokuholoka koshipala shovatokoli, ye na ane nokutya, ina nanena emona lamukwao eke laye.
9 “Meendjovo adishe deemhata ngeenge odongobe ile odondongi ile deedi noikutu ile shimwe shi lili eshi sha kana, omunhu ngeenge ta ti: ‘oye naanaa’; hano eendjovo davo aveshe vavali nadi uye kovatokoli veendjovo. Oye ou ta pewa oushima kovatokoli, e nokufuta mukwao nokuweda ko oshikwao kushikwao.
10 “Umwe ngeenge ta pe omunhu oufita wondongi ile wongobe ile wodi ile keshe oshimuna, ndele tashi nyonauka po ile tashi hangika koshiponga ile tai iwa nasho inashi monika komunhu, 11 opo nee eano lokwaana Omwene nali tokole eendjovo, kashiimba ina kumifa eke laye oinima yamukwao, nomwene woinima na itavele, ndelenee winya ite mu futu; 12 ndelenee ngeenge sha vakwa kuye, ne shi futile mwene washo. 13 Sho ngeenge sha nyanyaulwa koshilyani, ne shi ete po ngaashi oundobwedi. Eshi sha nyanyaulwa, ita pumbwa oku shi futa.
14 “Ndele umwe ngeenge ta tambula oshinamwenyo shamushiinda shaye e shi mu alulile komesho, ndele sho tashi mono oshiponga ile tashi fi, namwene washo ina hangika po, ne shi fute efuto la wana. 15 Mwene ngeenge opo a hangika, winya ita pumbwa okufuta. Sho ngeenge osha li sha tambulwa panghedi yofuto, ofuto oyo oya wana kusho.
16 “Umwe ngeenge ta hongaula okakadona inaka valekwa, ndele ta nangala nako, ne ka fute oyoonda ya wana, ne ka hombole. 17 Xe ngeenge ta anye oku ke mu pa, omumati e nokufuta oimaliwa yoyoonda ngaashi oyoonda yokakadona.
18 “Ondudu yomukainhu ino i efa i kale nomwenyo.
19 “Keshe ou ta nangala noshimuna, e nokufya shili.
20 “Ou ta yambele oikalunga imwe, haMwene Kalunga, na fingwe a fye.
21 “Omunailongo ino mu fininika, u mu hepeke, osheshi nye vene mwa li ovanailongo medu laEgipiti. 22 Ino fininika omufiyekadi nofiye. 23 Osheshi ngeenge oto va fininike, ndele vo tava kuwile nge ekwafo, Ame ohandi ka uda shili onghuwo yavo, 24 nehandu lange tali ka xwama ndele handi ke mu dipaifa neongamukonda, ovalikadi veni opo va ninge ovafiyekadi novana veni eefiye.
25 “Ove ngeenge ho yandje oimaliwa kuumwe womoshiwana shange, kohepele hai kala pwoove, ino kala panghedi yovalandakanifi voimaliwa, ino i pula oishoshela.
26 “Ove ngeenge wa kufa ekumbafa lamukweni ombabyona, u noku li mu alulila etango fimbo inali ningina. 27 Osheshi olo alike eliuviko lolutu laye. Ye ote liuvike nashike mokunangala kwaye ngeno? Ndele ye ngeenge ta ifana nge, Ame ohandi mu udu, osheshi Aame omunamutimanghenda.
28 “Kalunga ino mu sheka, nomukulunhu woshiwana ino mu tuka.
29 “Ino ongaonga okuyandja oiyandjiwa yoilya noyomaviinyu.
“Oshiveli okamati u noku shi pa nge. 30 Nosho yo u nokuninga noiveli yeengobe noyeedi doye. Nashi kale puina omafiku aheyali. Mefiku etihetatu shi yandja kwaame.
31 “Ndele nye mu nokukala ovanhu vange ovayapuki; onghee hano inamu lya ombelela ya likila mofuka; i ekeleni eembwa.”