A Hymn of Praise
1 Lord, you are my God;
I will honor you and praise your name.
You have done amazing things;
you have faithfully carried out
the plans you made long ago.
2 You have turned cities into ruins
and destroyed their fortifications.
The palaces which our enemies built
are gone forever.
3 The people of powerful nations will praise you;
you will be feared in the cities of cruel nations.
4 The poor and the helpless have fled to you
and have been safe in times of trouble.
You give them shelter from storms
and shade from the burning heat.
Cruel enemies attack like a winter storm,
5 like drought in a dry land.
But you, Lord, have silenced our enemies;
you silence the shouts of cruel people,
as a cloud cools a hot day.
God Prepares a Banquet
6 Here on Mount Zion the Lord Almighty will prepare a banquet for all the nations of the world—a banquet of the richest food and the finest wine. 7 Here he will suddenly remove the cloud of sorrow that has been hanging over all the nations. 8 The Sovereign Lord will destroy death forever! He will wipe away the tears from everyone's eyes and take away the disgrace his people have suffered throughout the world. The Lord himself has spoken.
9 When it happens, everyone will say, “He is our God! We have put our trust in him, and he has rescued us. He is the Lord! We have put our trust in him, and now we are happy and joyful because he has saved us.”
God Will Punish Moab
10 The Lord will protect Mount Zion, but the people of Moab will be trampled down the way straw is trampled in manure. 11 They will reach out their hands as if they were trying to swim, but God will humiliate them, and their hands will sink helplessly. 12 He will destroy the fortresses of Moab with their high walls and bring them tumbling down into the dust.
Eenghono dOmwene odokuxupifa
1 Omwene, Oove Kalunga kange! Ame ohandi ku fimaneke; edina loye handi li hambelele. Osheshi Ove wa longa oikumwifa, eemhangela doye domafiku onale odo oshili noudiinini. 2 Osheshi oshilando owe shi shitukifa onduba yomamanya, nohotekuma ya pama, onduba yongaho, noupunangulu wovanailongo kau fi vali oshilando; fiyo alushe itashi ka tungululwa vali.
3 Opo nee oshiwana oshinaenghono otashi ke ku fimaneka, noilongo yovakolokoshi otai ku tila. 4 Osheshi Ove wa kala ohotengulu yovafyoona, heeno, ohotengulu yohepele moluhepo layo, ehondamenongulu lokuyaama odula, nomudile woshinhwi shomutenya, osheshi ehandu lovakolokoshi ongaashi oshikungulu tashi lidenge mekuma. 5 Ngaashi omutenya medu loluteni, osho wa xutula eweelelo lovanailongo. Ngaashi omudidimbe woshilemo hau kelele oupyu womutenya, osho to mweneke eimbilofindano lovakolokoshi.
Oitendele yokomhunda yaSion
6 Ndele Omwene womatanga ovakwaita ota ka dungila ovanhu aveshe komhunda ei oitendele yomaadi, oitendele yomaviinyu e neenghono noyomungo noyomaviinyu mawa. 7 Ndele okomhunda tuu ei Ye ota ka pombaula po oshikutu shokutuvikila ovanhu aveshe; noshituviko tashi tuvike oiwana aishe. 8 Ye ota ka hanauna po efyo fiyo alushe, ndele Omwene, Kalunga ta ka feta po omahodi momesho aaveshe, ndele ta ka xulifa po odino yovanhu vaye kombada yedu alishe. Osheshi Omwene osho a popya:
9 Ndele mefiku tuu olo vo otava ka tya: “Tala, Kalunga ketu Oye ou, twe mu teelela, e tu kwafe; Omwene Oye ou, twe mu teelela; tu kuwilileni, fye tu nyakukwe molwekwafo laye.”
Okuhanaunwa po kwaMoab
10 Osheshi eke lOmwene otali ka kala kombada yomhunda ei. Ndelenee Moab ota ka lyataulilwa ponhele yaye, ngaashi oimbodi tai lyataulilwa melambo. 11 Ndele omo ta tandaveleke omaoko aye ngaashi omunhu ta yoo a kaama, ta lape omeva, ndele Omwene ota ka xutula ounhwa waye pamwe nounongo womaoko aye, 12 ndele eehotemanya da pama domomakuma eni Ye ote a ngumauna po, ndele te a yelakanifa pamwe nedu, te a ngumauna po fiyo mondwi.