1 They took the Covenant Box to the tent which David had prepared for it and put it inside. Then they offered sacrifices and fellowship offerings to God. 2 After David had finished offering the sacrifices, he blessed the people in the name of the Lord 3 and distributed food to them all. He gave each man and woman in Israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins.
4 David appointed some of the Levites to lead the worship of the Lord, the God of Israel, in front of the Covenant Box, by singing and praising him. 5 Asaph was appointed leader, with Zechariah as his assistant. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel were to play harps. Asaph was to sound the cymbals, 6 and two priests, Benaiah and Jahaziel, were to blow trumpets regularly in front of the Covenant Box. 7 It was then that David first gave Asaph and the other Levites the responsibility for singing praises to the Lord.
A Song of Praise
(Psalms 105.1-15; 96.1-13; 106.1, 47, 48)8 Give thanks to the Lord, proclaim his greatness;
tell the nations what he has done.
9 Sing praise to the Lord;
tell the wonderful things he has done.
10 Be glad that we belong to him;
let all who worship him rejoice!
11 Go to the Lord for help,
and worship him continually.
12-13 You descendants of Jacob, God's servant,
descendants of Israel, whom God chose,
remember the miracles that God performed
and the judgments that he gave.
14 The Lord is our God;
his commands are for all the world.
15 Never forget God's covenant,
which he made to last forever,
16 the covenant he made with Abraham,
the promise he made to Isaac.
17 The Lord made a covenant with Jacob,
one that will last forever.
18 “I will give you the land of Canaan,” he said.
“It will be your own possession.”
19 God's people were few in number,
strangers in the land of Canaan.
20 They wandered from country to country,
from one kingdom to another.
21 But God let no one oppress them;
to protect them, he warned the kings:
22 “Don't harm my chosen servants;
do not touch my prophets.”
23 Sing to the Lord, all the world!
Proclaim every day the good news that he has saved us.
24 Proclaim his glory to the nations,
his mighty deeds to all peoples.
25 The Lord is great and is to be highly praised;
he is to be honored more than all the gods.
26 The gods of all other nations are only idols,
but the Lord created the heavens.
27 Glory and majesty surround him,
power and joy fill his Temple.
28 Praise the Lord, all people on earth,
praise his glory and might.
29 Praise the Lord's glorious name;
bring an offering and come into his Temple.
Bow down before the Holy One when he appears;
30 tremble before him, all the earth!
The earth is set firmly in place and cannot be moved.
31 Be glad, earth and sky!
Tell the nations that the Lord is king.
32 Roar, sea, and every creature in you;
be glad, fields, and everything in you!
33 The trees in the woods will shout for joy
when the Lord comes to rule the earth.
34 Give thanks to the Lord, because he is good;
his love is eternal.
35 Say to him, “Save us, O God our Savior;
gather us together; rescue us from the nations,
so that we may be thankful
and praise your holy name.”
36 Praise the Lord, the God of Israel!
Praise him now and forever!
Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord.
Worship at Jerusalem and Gibeon
37 King David put Asaph and the other Levites in permanent charge of the worship that was held at the place where the Covenant Box was kept. They were to perform their duties there day by day. 38 Obed Edom son of Jeduthun and sixty-eight men of his clan were to assist them. Hosah and Obed Edom were in charge of guarding the gates.
39 Zadok the priest and his fellow priests, however, were in charge of the worship of the Lord at the place of worship in Gibeon. 40 Every morning and evening they were to burn sacrifices whole on the altar in accordance with what was written in the Law which the Lord gave to Israel. 41 There with them were Heman and Jeduthun and the others who were specifically chosen to sing praises to the Lord for his eternal love. 42 Heman and Jeduthun also had charge of the trumpets and cymbals and the other instruments which were played when the songs of praise were sung. The members of Jeduthun's clan were in charge of guarding the gates.
43 Then everyone went home, and David went home to spend some time with his family.
1 Vo eshi va twala mo oshikefa shaKalunga ndele ve shi nangeka metwali olo David e li shi dikila, ova yamba omaxwikiloyambo nomapanduloyambo koshipala shaKalunga. 2 David eshi a yamba omaxwikiloyambo nomapanduloyambo, okwa nangeka noupuna ovanhu medina lOmwene. 3 Nokwa tukulila Omuisraeli keshe, ovalumenhu novakainhu, keshe umwe, omungome nonhumba yombelela noshikamena sheeviinyu. 4 Ndele mOvalevi okwa tula po ovayakuli, hava yakula moipafi yoshikefa shOmwene, va fimaneke Omwene Kalunga kaIsrael noku mu hambelela noku mu pandula: 5 Asaf, omukulunhu, naSakaria e mu shikula metumbalo; Jeiel naSemiramot naJehiel naMatitia naEliab naBenaja naObed-Edom naJeiel ve neenyalilo nouxumbafeta, fimbo Asaf e nenghuma 6 novapristeli Benaja naJahasiel va shika omanghuma oshikushu efimbo alishe moipafi yoshikefa shehangano laKalunga.
Epsalome laDavid
(Eps. 105)7 Mefiku tuu olo, David okwa tula po Asaf noovakwao otetetete, va imbe ehambelelo kOmwene:
8 Hambeleleni Omwene, ifaneni edina laye.
Hepaululeni oinenelonga yaye mokati koiwana yoilongo.
9 Mu imbileni mu shikileni,
udifeni oikumwifalonga yaye aishe.
10 Tumbalekeni edina laye liyapuki.
Ava tava kongo Omwene,
omutima wavo nau kale wa hafa.
11 Lipuleni nOmwene neenghono daye,
efimbo alishe kongeni oshipala shaye!
12 Dimbulukweni oikumwifa oyo e i longa,
nomadidilikokumwifa aye nomatokolo okanya kaye,
13 oludalo nye laAbraham, omupiya waye,
ovana vaJakob, ovahoololwa vaye!
14 Omwene Oye Kalunga ketu;
omatokolo aye otaa udika mounyuni aushe.
15 Diladileni alushe ehangano laye,
neendjovo daye edi a dikila omaludalo omayovi,
16 ehangano olo e li udafanene naAbraham,
neano, olo e li anenene Isak,
17 olo e li pamekelele Jakob, li kale omhangela yaye
nehangano laye naIsrael fiyo alushe,
18 eshi a tile: “Edu laKaanan, ohandi li ku pe,
lo li kale oshitukulwafyuululwa sheni.”
19 Vo eshi va li okangudu kanini,
ke vahapu nande, ndele va li mo ovanailongo,
20 ovatembavaukili koshiwana noshiwana,
koshilongo noshilongo.
21 Ndelenee Ye ina efa nande umwe e va fininike,
nokwa li a handukila eehamba omolwavo, ndele ta ti:
22 “Inamu kuma nande ovavaekwa vange,
nye inamu hepeka ovaxunganeki vange.”
23 Imbileni efimano lOmwene ounyuni aushe.
Udifeni exupifo laye efiku nefiku!
24 Efimano laye li hepaululeni mokati koiwana,
noikumwifa yaye moiwana aishe.
25 Osheshi Omwene Ye omunene nomuhambelelwa pombada,
Ye ota tilika kombada yoikalunga aishe.
26 Osheshi oikalunga aishe yoiwana oyo oikalunga.
Ndelenee Omwene okwa shita omaulu.
27 Epangelonghono noshinge shi li koshipala shaye,
eenghono nehafo tali kala monhele yokukala kwaye.
28 Fimanekeni Omwene, nye omapata oiwana,
peni Omwene efimano neenghono.
29 Peni Omwene efimano ledina laye, eteni omayambo,
mu holoke koshipala shaye,
linyongameneni Omwene mwa djala oikutu iyapuki.
30 Kakama koshipala shaye, ounyuni aushe.
Ongonga yedu oya pama, onghee itai tengauka.
31 Omaulu naa hafe nedu nali nyakukwe,
nava tye mokati koiwana: “Omwene Oye ohamba.”
32 Efuta naashishe shi li mo, nashi tukuluke,
nomufitu naashishe shi li mo nashi kuwilile.
33 Opo nee omiti domoixwa nadi shambukwe koshipala shOmwene.
Osheshi Ye ote uya okutokola ounyuni.
34 Hambeleleni Omwene, osheshi Oye omuwa,
ouwanghenda waye tau kala po fiyo alushe.
35 Tyeni: “Kalunga kexupifo letu, tu xupifa;
tu ongela u tu xupife mo moiwana,
opo tu hambelele edina loye liyapuki,
noku li tanga molwefimano loye.
36 Omwene, Kalunga kaIsrael na hambelelwe
alushe fiyo alushe.”
Novanhu aveshe tava ti: “Amen!” nova hambelela Omwene.
37 Ohamba David oya tula po Asaf novakwao va kale ofika komesho yoshikefa shehangano lOmwene, va longe komesho yoshikefa efimbo alishe oilonga yefiku keshe. 38 Nosho yo Obed-Edom pamwe navakwao omilongo hamano navahetatu, ndele Obed-Edom yaJedutun naHosa va ninga ovanangeli voivelo. 39 Ndelenee omupristeli Sadok pamwe novapristeli vakwao e va tula komesho yetwali lOmwene koshikulundu shomuGibeon, 40 va yambele Omwene koaltari ongula nonguloshi omaxwikiloyambo, ndele ve shi ninga paashishe sha shangelwa momhango yOmwene, e i lombwela Ovaisraeli; 41 ndele pamwe navo Heman naJedutun novahoololwa vamwe ovo va tumbulwa pamadina va hambelele Omwene nokutya, ouwanghenda waye tau kala fiyo alushe. 42 Ndele Heman naJedutun va diinina omanghuma noushandje vovashiki nouxumba vamwe molwomalwiimbo okufimaneka Kalunga. Ndelenee ovana ovamati vaJedutun va li poshivelo. 43 Novanhu aveshe, keshe umwe, eshi a shuna keumbo laye, David okwa piluka, a ka nangeke noupuna eumbo laye.