The Vision of the Measuring Line
1 In another vision I saw a man with a measuring line in his hand. 2 “Where are you going?” I asked.
“To measure Jerusalem,” he answered, “to see how long and how wide it is.”
3 Then I saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him. 4 The first one said to the other, “Run and tell that young man with the measuring line that there are going to be so many people and so much livestock in Jerusalem that it will be too big to have walls. 5 The Lord has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory.”
The Exiles Are Called to Come Home
6-7 The Lord said to his people, “I scattered you in all directions. But now, you exiles, escape from Babylonia and return to Jerusalem. 8 Anyone who strikes you strikes what is most precious to me.”
So the Lord Almighty sent me with this message for the nations that had plundered his people: 9 “The Lord himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.”
When this happens, everyone will know that the Lord Almighty sent me.
10 The Lord said, “Sing for joy, people of Jerusalem! I am coming to live among you!”
11 At that time many nations will come to the Lord and become his people. He will live among you, and you will know that he has sent me to you. 12 Once again Judah will be the special possession of the Lord in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.
13 Be silent, everyone, in the presence of the Lord, for he is coming from his holy dwelling place.
Emoniko lomulumenhu e noshiyelekifongodi
1 Ndele onda lyaamena ndele nda tala. Tala, opa li omulumenhu e noshiyelekifongodi meke laye. 2 Opo ame nda tya: “Oto i peni?” Ndele ye okwa nyamukula nge: “Ame ohandi ka yeleka Jerusalem, ndi tale omutamo washo apa u fike, noule washo apa u fike.” 3 Ndele tala, omweengeli ou a popifa nge, a fikama, nomweengeli mukwao okwe mu shakeneka. 4 Ye okwe mu lombwela, ndele ta ti: “Tondoka, lombwela omumati winya u tye: ‘Oshilando Jerusalem tashi ka kala shihe nohotekuma molwouhapu wovanhu nomolwouhapu woimuna i li musho. 5 Ndelenee ohandi ka kala ohotekuma yasho yomundilo nde shi dingilila nefimano meni lasho,’ ” Omwene osho ta ti.
6 “Woo! Woo! Djeni mo onhapo medu loumbangalanhu, Omwene ta ti! Osheshi nde mu lihanifila keembinga adishe dedu, Omwene ta ti.
7 “Woo Sion, lixupifa ove ou wa kala pomona okakadona Babilon.”
8 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita ota ti: Oye a tuma nge ndi kale efimano laye moiwana oyo ye mu hakana po. Osheshi ou te mu kumu, ota kumu ondada yeisho laye. 9 Tala, osheshi Ame ohandi ka takela okwooko kwange kombada yaavenya, opo va ninge eenghwate novapika vavo. Opo nee nye otamu ka shiiva, nokutya ame nda tumwa kOmwene womatanga ovakwaita. 10 Omona okakadona Sion, hafa, ove u nyakukwe! Osheshi Ame ohandi uya ndi kale mwoove, Omwene ta ti. 11 Mefiku tuu olo oiwana ihapu tai ke liameka kOmwene, ndele tava ka ninga ovanhu vaye, ndele ame ohandi ka kala muvo, opo nee ove to ka shiiva, nokutya Omwene womatanga ovakwaita a tuma nge kwoove. 12 Ndele Omwene ota ka fyuulula Juda monhele iyapuki nokuhoololulula Jerusalem.
13 Ombelela aishe, mwena koshipala shOmwene! Osheshi Ye okwa fikama monhele yaye iyapuki.